1Levantou-se, pois, Josué de madrugada e, partindo de Sitim ele e todos os filhos de Israel, vieram ao Jordão; e pousaram ali, antes de atravessá-lo.
1Zvino Joshua akamuka mangwanani, vakabva Shitimi, vakasvika paJoridhani, iye navana vaIsiraeri vose; vakavatapo vasati vayambuka.
2E sucedeu, ao fim de três dias, que os oficiais passaram pelo meio do arraial,
2Mazuva matatu akati apera, vatariri vakapinda napakati pemisasa,
3e ordenaram ao povo, dizendo: Quando virdes a arca da pacto do Senhor vosso Deus sendo levada pelos levitas sacerdotes, partireis vós também do vosso lugar, e a seguireis
3vakaraira vanhu, vachiti, Kana muchiona areka yesungano yaJehovha Mwari wenyu, navapristi vaRevhi voitakura, munofanira kusimuka pamugere, nokuitevera.
4(haja, contudo, entre vós e ela, uma distância de dois mil côvados, e não vos chegueis a ela), para que saibais o caminho pelo qual haveis de ir, porquanto por este caminho nunca dantes passastes.
4Asi munofanira kusiya nzvimbo pakati penyu naiyo, inosvika makubhiti anenge zviuru zviviri; regai kuswedera kwairi, kuti muzive nzira yamunofanira kuenda nayo; nekuti mugere kumbofamba nenzira iyi.
5Disse Josué também ae povo: Santificai-vos, porque amanhã o Senhor fará maravilhas no meio de vós.
5Zvino Joshua akati kuvanhu, Zvinatsei, nekuti mangwana Jehovha uchaita zvinoshamisa pakati penyu.
6E falou Josué aos sacerdotes, dizendo: Levantai a arca do pacto, e passai adiante do povo. Levantaram, pois, a arca do pacto, e foram andando adiante do povo.
6Joshua akataura navapristi, akati, Simudzai areka yesungano, mutungamirire vanhu pakuyambuka. Ivo vakasimudza areka yesungano, vakatungamirira vanhu.
7Então disse o Senhor a Josué: Hoje começarei a engrandecer- te perante os olhos de todo o Israel, para que saibam que, assim como fui com Moisés, serei contigo.
7Ipapo Jehovha akati kuna Joshua, Nhasi ndichatanga kukukudza pamberi pavaIsiraeri vose, vazive kuti ndichava newe, sezvandaisiva naMozisi.
8Tu, pois, ordenarás aos sacerdotes que levam a arca do pacto, dizendo: Quando chegardes � beira das águas de Jordão, aí parareis.
8Iwe unofanira kuraira vapristi kuti vatakure areka yesungano, uchiti, Kana masvika parutivi rwemvura yaJoridhani, munofanira kumira muJoridhani.
9Disse então Josué aos filhos de Israel: Aproximai-vos, e ouvi as palavras do Senhor vosso Deus.
9Zvino Joshua akati kuvana vaIsiraeri, Uyai pano, munzwe mashoko aJehovha Mwari wenyu.
10E acrescentou: Nisto conhecereis que o Deus vivo está no meio de vós, e que certamente expulsará de diante de vós os cananeus, os heteus, os heveus, os perizeus, os girgaseus, os amorreus e os jebuseus.
10Joshua akati, Muchaziva nechinhu ichi kuti Mwari mupenyu uri pakati penyu, uye kuti uchadzinga zvirokwazvo pamberi penyu vaKanani, navaHeti, navaHivhi, navaPerezi, navaGirigashi, navaAmori, navaJebhusi.
11Eis que a arca do pacto do Senhrr de toda a terra passará adiante de vós para o meio do Jordão.
11Tarirai, areka yesungano yaIshe wenyika yose inokutungamirirai pakuyambuka Joridhani.
12Tomai, pois, agora doze homens das tribos de Israel, de cada tribo um homem;
12Naizvozvo zvino muzvitorerei varume vane gumi navaviri pamarudzi ose avaIsiraeri, mumwe mumwe parudzi rumwe norumwe.
13porque assim que as plantas dos pés dos sacerdotes que levam a arca do Senhor, o Senhor de toda a terra, pousarem nas águas do Jordão, estas serão cortadas, isto é, as águas que vêm de cima, e, amontoadas, pararão.
13Zvino kana tsoka dzavapristi vanotakura areka yaJehovha, Ishe wenyika yose dzichitsika mumvura yaJoridhani, mvura yaJoridhani ichagurwa, iyo mvura inobva kumusoro; ichamira, ikaita murwi mukuru.
14Quando, pois, o povo partiu das suas tendas para atravessar o Jordão, levando os sacerdotes a arca do pacto adiante do povo,
14Zvino vanhu vakati vachibva pamatende avo, kuti vayambuke Joridhani, vapristi vaitakura areka vakatungamirira vanhu;
15e quando os que levavam a arca chegaram ao Jordão, e os seus pés se mergulharam na beira das águas (porque o Jordão transbordava todas as suas ribanceiras durante todos os dias da sega),
15zvino vakanga vakatakura areka vakati vachisvika paJoridhani, netsoka dzavapristi vakanga vakatakura areka dzichinyikwa pamucheto wemvura (nokuti Joridhani runofashamira nhivi dzarwo dzose nguva yose yokukohwa,)
16as águas que vinham de cima, parando, levantaram-se num montão, mui longe, � altura de Adã, cidade que está junto a Zaretã; e as que desciam ao mar da Arabá, que é o Mar Salgado, foram de todo cortadas. Então o povo passou bem em frente de Jericó.
16mvura yakanga ichibva kumusoro ikamira, ikaita murwi mukuru, kusvikira kure-kure paAdhama, guta riri kurutivi rweZaretani; neyakanga ichiyerera kugungwa reArabha, ndiro Gungwa roMunyu, yakagurwa chose; vanhu vakayambuka pakatarisana neJeriko.
17Os sacerdotes que levavam a arca do pacto do Senhor pararam firmes em seco no meio do Jordão, e todo o Israel foi passando a pé enxuto, até que todo o povo acabou de passar o Jordão.
17Vapristi vakanga vakatakura areka yesungano yaJehovha vakaramba vamire pasi pakaoma pakati paJoridhani; vaIsiraeri vose vakayambuka pavhu rakaoma kusvikira rudzi rwose rwapedza kuyambuka Joridhani.