1O meu espírito está quebrantado, os meus dias se extinguem, a sepultura me está preparada!
1"Fryma ime u copëtua, ditët po më shuhen, varri po më pret.
2Deveras estou cercado de zombadores, e os meus olhos contemplam a sua provocação!
2A nuk jam i rrethuar nga njerëz që më përqeshin. Syri im ndalet mbi fyerjet e tyre.
3Dá-me, peço-te, um penhor, e sê o meu fiador para contigo; quem mais há que me dê a mão?
3Më jep, pra, një peng pranë teje, përndryshe kush do të më shtrëngonte dorën si garant?
4Porque aos seus corações encobriste o entendimento, pelo que não os exaltarás.
4Nga që i ke penguar mendjet e tyre të kuptojnë, prandaj nuk do t'i bësh të triumfojnë.
5Quem entrega os seus amigos como presa, os olhos de seus filhos desfalecerão.
5Kush i tradhton miqtë deri sa t'i grabisë, ka për t'i parë më pak sytë e fëmijëve të tij.
6Mas a mim me pôs por motejo dos povos; tornei-me como aquele em cujo rosto se cospe.
6Por unë prej tij jam bërë gazi i popujve dhe jam katandisur në një njeri të cilin e pështyjnë në fytyrë.
7De mágoa se escureceram os meus olhos, e todos os meus membros são como a sombra.
7Syri më erret për shkak të dhembjes dhe tërë gjymtyrët e mia nuk janë veçse hije.
8Os retos pasmam disso, e o inocente se levanta contra o ímpio.
8Njerëzit e drejtë habiten nga kjo, dhe i pafajmi ngrihet kundër të pabesit.
9Contudo o justo prossegue no seu caminho e o que tem mãos puras vai crescendo em força.
9Megjithatë i drejti mbetet i lidhur fort me rrugën e tij, dhe ai që i ka duart e pastra fortësohet gjithnjë e më tepër.
10Mas tornai vós todos, e vinde, e sábio nenhum acharei entre vós.
10Sa për ju të gjithë, kthehuni, ejani, pra, sepse midis jush nuk po gjej asnjë njeri të urtë.
11Os meus dias passaram, malograram-se os meus propósitos, as aspirações do meu coração.
11Ditët e mia shkuan dhe planet e mia u prishën, pikërisht ato dëshira që unë ushqeja në zemër.
12Trocam a noite em dia; dizem que a luz está perto das trevas. el,
12Ata e ndërrojnë natën në ditë, "drita është afër", thonë, për shkak të errësirës.
13Se eu olhar o Seol como a minha casa, se nas trevas estender a minha cama,
13Në rast se e pres Sheolin si shtëpinë time në rast se e shtrij shtrojen time në terr,
14se eu clamar � cova: Tu és meu pai; e aos vermes: Vós sois minha mãe e minha irmã;
14në rast se i them vendvarrit: "Ti je ati im", dhe krimbave: "Jeni nëna ime dhe motra ime",
15onde está então a minha esperança? Sim, a minha esperança, quem a poderá ver?
15ku është, pra, shpresa ime? Kush mund të dallojë ndonjë shpresë për mua?
16Acaso descerá comigo até os ferrolhos do Seol? Descansaremos juntos no pó?
16A do të zbres vallë në portat e Sheolit, kur do të gjejmë bashkë prehje në pluhur?".