Portuguese: Almeida Atualizada

Shqip

Job

41

1Poderás tirar com anzol o leviatã, ou apertar-lhe a língua com uma corda?
1A mund ta nxjerrësh Leviathanin me grep ose të mbash të palëvizur gjuhën e tij me një litar?
2Poderás meter-lhe uma corda de junco no nariz, ou com um gancho furar a sua queixada?
2A mund t'i vësh një xunkth në flegrat e hundës ose t'i shposh nofullën me një çengel?
3Porventura te fará muitas súplicas, ou brandamente te falará?
3A do të të lutet ai së tepërmi apo do të të drejtojë fjalë të ëmbla?
4Fará ele aliança contigo, ou o tomarás tu por servo para sempre?
4A do të lidhë një besëlidhje me ty, që ti ta marrësh si shërbëtor për gjithnjë?
5Brincarás com ele, como se fora um pássaro, ou o prenderás para tuas meninas?
5A do të lozësh me të si me një zog apo do ta mbash lidhur për vajzat e tua?
6Farão os sócios de pesca tráfico dele, ou o dividirão entre os negociantes?
6Miqtë e tu do të bëjnë me të takime të mrekullueshme apo do ta ndajnë vallë midis tregtarëve?
7Poderás encher-lhe a pele de arpões, ou a cabeça de fisgas?
7A mund të mbulosh lëkurën e tij me shigjeta dhe kokën e tij me fuzhnja?
8Põe a tua mão sobre ele; lembra-te da peleja; nunca mais o farás!
8Vëri duart mbi trupin e tij; do të të kujtohet luftimi dhe nuk ke për ta rifilluar.
9Eis que é vã a esperança de apanhá-lo; pois não será um homem derrubado só ao vê-lo?
9Ja, shpresa e atij që e sulmon është e rreme; mjafton ta shikosh dhe të zë tmerri.
10Ninguém há tão ousado, que se atreva a despertá-lo; quem, pois, é aquele que pode erguer-se diante de mim?
10Askush nuk ka aq guxim sa ta provokojë. Kush, pra, është në gjendje të qëndrojë i fortë para meje?
11Quem primeiro me deu a mim, para que eu haja de retribuir-lhe? Pois tudo quanto existe debaixo de todo céu é meu.
11Kush më ka bërë një shërbim i pari që unë duhet ta shpërblej? Çdo gjë nën qiejt është imja.
12Não me calarei a respeito dos seus membros, nem da sua grande força, nem da graça da sua estrutura.
12Nuk do t'i kaloj në heshtje gjymtyrët e tij, forcën e tij të madhe dhe bukurinë e armaturës së tij.
13Quem lhe pode tirar o vestido exterior? Quem lhe penetrará a couraça dupla?
13Kush mund ta zhveshë nga parzmorja e tij dhe kush mund t'i afrohet me një fre të dyfishtë?
14Quem jamais abriu as portas do seu rosto? Pois em roda dos seus dentes está o terror.
14Kush mund të hapë portat e gojës së tij, e rrethuar siç është nga tmerri i dhëmbëve të tij?
15As suas fortes escamas são o seu orgulho, cada uma fechada como por um selo apertado.
15Shumë të bukura janë rreshtat e mburojave të tij, të salduara fort si prej një vule.
16Uma � outra se chega tão perto, que nem o ar passa por entre elas.
16Ato janë aq afër njëra-tjetrës sa nuk kalon as ajri midis tyre.
17Umas �s outras se ligam; tanto aderem entre si, que não se podem separar.
17Janë të ngjitura njëra me tjetrën, të bashkuara fort midis tyre, dhe nuk mund të ndahen.
18Os seus espirros fazem resplandecer a luz, e os seus olhos são como as pestanas da alva.
18Teshtimat e tij japin shkreptima drite dhe sytë e tij janë si qepallat e agimit.
19Da sua boca saem tochas; faíscas de fogo saltam dela.
19Nga goja e tij dalin flakë, dalin shkëndija zjarri.
20Dos seus narizes procede fumaça, como de uma panela que ferve, e de juncos que ardem.
20Nga flegrat e hundës së tij del tym, si nga një enë që vlon ose nga një kazan.
21O seu hálito faz incender os carvões, e da sua boca sai uma chama.
21Fryma e tij i vë zjarrin qymyrit dhe nga goja e tij del flakë.
22No seu pescoço reside a força; e diante dele anda saltando o terror.
22Forca qëndron te qafa e tij dhe para tij hedh valle tmerri.
23Os tecidos da sua carne estão pegados entre si; ela é firme sobre ele, não se pode mover.
23Pjesët e flashkëta të mishit të tij janë fort kompakte, janë mjaft të ngjeshura mbi të dhe nuk lëvizin.
24O seu coração é firme como uma pedra; sim, firme como a pedra inferior dumá mó.
24Zemra e tij është e fortë si një gur, e fortë si pjesa e poshtme e mokrës.
25Quando ele se levanta, os valentes são atemorizados, e por causa da consternação ficam fora de si.
25Kur ngrihet, të fuqishmit kanë frikë, dhe nga tmerri mbeten të hutuar.
26Se alguém o atacar com a espada, essa não poderá penetrar; nem tampouco a lança, nem o dardo, nem o arpão.
26Shpata që arrin nuk i bën asgjë, e njëjta gjë ndodh me ushtën, shigjetën dhe shtizën.
27Ele considera o ferro como palha, e o bronze como pau podre.
27E quan hekurin si kashtë dhe bronzin si dru të brejtur nga krimbi.
28A seta não o poderá fazer fugir; para ele as pedras das fundas se tornam em restolho.
28Shigjeta nuk e bën të ikë; gurët e hobesë për të janë si kallamishte.
29Os bastões são reputados como juncos, e ele se ri do brandir da lança.
29Topuzi i duket sikur është kashtë, ai tallet me vringëllimën e ushtës.
30Debaixo do seu ventre há pontas agudas; ele se estende como um trilho sobre o lodo.
30Poshtë ka maja të mprehta dhe lë gjurmë si të lesës mbi baltë.
31As profundezas faz ferver, como uma panela; torna o mar como uma vasilha de ungüento.
31E bën të ziejë humnerën si ndonjë kazan dhe e bën detin si të ishte një enë me melhem.
32Após si deixa uma vereda luminosa; parece o abismo tornado em brancura de cãs.
32Lë pas vetes një vazhdë drite dhe humnera duket si e mbuluar nga thinjat.
33Na terra não há coisa que se lhe possa comparar; pois foi feito para estar sem pavor.
33Mbi tokë nuk ka asgjë që t'i ngjajë, që të jetë bërë pa pasur fare frikë.
34Ele vê tudo o que é alto; é rei sobre todos os filhos da soberba.
34Shiko në fytyrë tërë njerëzit mendjemëdhenj; ai është mbret mbi të gjitha bishat më madhështore".