1São estas as jornadas dos filhos de Israel, pelas quais saíram da terra do Egito, segundo os seus exércitos, sob o comando de Moisés e Arão.
1Këto janë etapat e bijve të Izraelit që dolën nga vendi i Egjiptit, simbas formacioneve të tyre, nën udhëheqjen e Moisiut dhe të Aaronit.
2Moisés registrou os pontos de partida, segundo as suas jornadas, conforme o mandado do Senhor; e estas são as suas jornadas segundo os pontos de partida:
2Moisiu shënoi me shkrim vendet e tyre të nisjes, për çdo etapë, sipas urdhrave të Zotit; dhe këto janë etapat e tyre, në bazë të vendnisjeve të tyre.
3Partiram de Ramessés no primeiro mês, no dia quinze do mês; no dia seguinte ao da páscoa saíram os filhos de Israel afoitamente � vista de todos os egípcios,
3U nisën nga Ramesesi në muajin e parë, ditën e pesëmbëdhjetë të muajit të parë. Një ditë pas Pashkës bijtë e Izraelit u nisën me plot vetëbesim, para syve të të gjithë Egjiptasve,
4enquanto estes enterravam a todos os seus primogênitos, a quem o Senhor havia ferido entre eles, havendo o senhor executado juízos também contra os seus deuses.
4ndërsa Egjiptasit varrosnin tërë të parëlindurit e tyre që Zoti kishte goditur midis tyre. Zoti kishte zbatuar gjykimin e tij edhe mbi perënditë e tyre.
5Partiram, pois, os filhos de Israel de Ramessés, e acamparam-se em Sucote.
5Kështu, pra, bijtë e Izraelit u nisën nga Ramesesi dhe e ngritën kampin e tyre në Sukoth.
6Partiram de Sucote, e acamparam-se em Etã, que está na extremidade do deserto.
6U nisën nga Sukothi dhe fushuan në Etham, që ndodhet në skaj të shkretëtirës.
7Partiram de Etã, e voltando a Pi-Hairote, que está defronte de Baal-Zefom, acamparam-se diante de Migdol.
7U nisën nga Ethami dhe u kthyen në drejtim të Pi-Hahirothit që ndodhet përballë Baal-Tsefonit, dhe e ngritën kampin përpara Migdolit.
8Partiram de Pi-Hairote, e passaram pelo meio do mar ao deserto; e andaram caminho de três dias no deserto de Etã, e acamparam-se em Mara.
8U nisën nga Hahirothi, kaluan detin në drejtim të shkretëtirës, ecën tri ditë në shkretëtirën e Ethamit dhe e ngritën kampin e tyre në Mara.
9Partiram de Mara, e vieram a Elim, onde havia doze fontes de água e setenta palmeiras, e acamparam-se ali.
9U nisën nga Mara dhe arritën në Elim; në Elim kishte dymbëdhjetë burime uji dhe shtatëdhjetë palma; dhe fushuan aty.
10Partiram de Elim, e acamparam-se junto ao Mar Vermelho.
10U nisën nga Elimi dhe fushuan pranë Detit të Kuq.
11Partiram do Mar Vermelho, e acamparam-se no deserto de Sim.
11U nisën nga Deti i Kuq dhe fushuan në shkretëtirën e Sinit.
12Partiram do deserto de Sim, e acamparam-se em Dofca.
12U nisën nga shkretëtira e Sinit dhe ngritën kampin e tyre në Dofkah.
13Partiram de Dofca, e acamparam-se em Alus.
13U nisën nga Dofkahu dhe fushuan në Alush.
14Partiram de Alus, e acamparam-se em Refidim; porém não havia ali água para o povo beber.
14U nisën nga Alushi dhe e ngritën kampin e tyre në Refidim, ku nuk kishte ujë për të pirë për popullin.
15Partiram, pois, de Refidim, e acamparam-se no deserto de Sinai.
15U nisën nga Refidimi dhe fushuan në shkretëtirën e Sinait.
16Partiram do deserto de Sinai, e acamparam-se em Quibrote-Hataavá.
16U nisën nga shkretëtira e Sinait dhe u vendosën në Kibroth-Hataavah.
17Partiram de Quibrote-Hataavá, e acamparam-se em Hazerote.
17U nisën nga Kibroth-Hataavahu dhe fushuan në Hatseroth.
18Partiram de Hazerote, e acamparam-se em Ritma.
18U nisën nga Hatserothi dhe fushuan në Rithmah.
19Partiram de Ritma, e acamparam-se em Rimom-Pérez.
19U nisën nga Rithmahu dhe fushuan në Rimon-Perets.
20Partiram de Rimom-Pérez, e acamparam-se em Libna.
20U nisën nga Rimon-Peretsi dhe fushuan në Libnah.
21Partiram de Libna, e acamparam-se em Rissa.
21U nisën nga Libnahu dhe fushuan në Risah.
22Partiram de Rissa, e acamparam-se em Queelata.
22U nisën nga Risahu dhe fushuan në Kehelathah.
23Partiram de Queelata, e acamparam-se no monte Sefer.
23U nisën nga Kehelathahu dhe fushuan në malin Shefer.
24Partiram do monte Sefer, e acamparam-se em Harada.
24U nisën nga mali Shefer dhe fushuan në Haradah.
25Partiram de Harada, e acamparam-se em Maquelote.
25U nisën nga mali i Haradahut dhe fushuan në Makeloth.
26Partiram de Maquelote, e acamparam-se em Taate.
26U nisën nga Makelothi dhe fushuan në Tahath.
27Partiram de Taate, e acamparam-se em Tera.
27U nisën nga Tahahu dhe fushuan në Terah.
28Partiram de Tera, e acamparam-se em Mitca.
28U nisën nga Terahu dhe fushuan në Mithkah.
29Partiram de Mitca, e acamparam-se em Hasmona.
29U nisën nga Mithkahu dhe fushuan në Hashmonah.
30Partiram de Hasmona, e acamparam-se em Moserote.
30U nisën nga Hashmonahu dhe fushuan në Mozeroth.
31Partiram de Moserote, e acamparam-se em Bene-Jaacã.
31U nisën nga Mozerothi dhe fushuan nga Bene-Jaakan.
32Partiram de Bene-Jaacã, e acamparam-se em Hor-Hagidgade.
32U nisën nga Bene-Jaakani dhe fushuan në Hor-Hagidgad.
33Partiram de Hor-Hagidgade, e acamparam-se em Jotbatá.
33U nisën nga Hor-Hagidgadi dhe fushuan në Jotbathah.
34Partiram de Jotbatá, e acamparam-se em Abrona.
34U nisën nga Jotbathahu dhe fushuan në Abronah.
35Partiram de Abrona, e acamparam-se em Eziom-Geber.
35U nisën nga Abronahu dhe fushuan në Etsion-Geber.
36Partiram de Eziom-Geber, e acamparam-se no deserto de Zim, que é Cades.
36U nisën nga Etsion-Geberi dhe fushuan në shkretëtirën e Sinit, domethënë në Kadesh.
37Partiram de Cades, e acamparam-se no monte Hor, na fronteira da terra de Edom.
37Pastaj u nisën nga Kadeshi dhe fushuan në malin Hor, në kufi të vendit të Edomit.
38Então Arão, o sacerdote, subiu ao monte Hor, conforme o mandado do Senhor, e ali morreu no quadragésimo ano depois da saída dos filhos de Israel da terra do Egito, no quinto mês, no primeiro dia do mês.
38Pastaj prifti Aaron u ngjit në malin Hor me urdhër të Zotit dhe vdiq aty në vitin e dyzetë prej kohës kur bijtë e Izraelit kishin dalë nga vendi i Egjiptit, ditën e parë të muajit të pestë.
39E Arão tinha cento e vinte e três anos de idade, quando morreu no monte Hor.
39Aaroni ishte njëqind e njëzet e tre vjeç kur vdiq në malin Hor.
40Ora, o cananeu, rei de Arade, que habitava o sul da terra de Canaã, ouviu que os filhos de Israel chegavam.
40Mbreti i Aradit, Kananeu, që banonte në Negev, në vendin e Kanaanit, dëgjoi se arritën bijtë e Izraelit.
41Partiram do monte Hor, e acamparam-se em Zalmona.
41Kështu ata u nisën nga mali Hor dhe fushuan në Tsalmonah.
42Partiram de Zalmona, e acamparam-se em Punom.
42U nisën nga Tsalmonahu dhe fushuan në Punon.
43Partiram de Punom, e acamparam-se em Obote.
43U nisën nga Punoni dhe fushuan në Oboth.
44Partiram de Obote, e acamparam-se em Ije-Abarim, na fronteira de Moabe.
44U nisën nga Obothi dhe fushuan në Ije-Abarim, në kufi me Moabin.
45Partiram de Ije-Abarim, e acamparam-se em Dibom-Gade.
45U nisën nga Ije-Abarimi dhe fushuan në Dibon-Gad.
46Partiram de Dibom-Fade, e acamparam-se em Almom-Diblataim.
46U nisën nga Dibon-Gadi dhe fushuan në Almon-Diblathaim.
47Partiram de Almom-Diblataim, e acamparam-se nos montes de Abarim, defronte de Nebo.
47U nisën nga Almon-Diblathaimi dhe fushuan në malet e Abarimit, përballë Nebit.
48seu pai. de Moabe, junto ao Jordão, na altura de Jericó;
48U nisën nga malet e Abarimit dhe fushuan në fushat e Moabit, pranë Jordanit, mbi bregun përballë Jerikos.
49isto é, acamparam-se junto ao Jordão, desde Bete-Jesimote até Abel-Sitim, nas planícies de Moabe.
49Fushuan pranë Jordanit, nga Beth-Jeshimoth deri në Abel-Shitim, në fushat e Moabit.
50Também disse o Senhor a Moisés, nas planícies de Moabe, junto ao Jordão, na altura de Jericó:
50Pastaj Zoti i foli Moisiut, në fushat e Moabit, pranë Jordanit mbi bregun përballë Jerikos, dhe i tha:
51Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando houverdes passado o Jordão para a terra de Canaã,
51"Folu bijve të Izraelit dhe u thuaj atyre: Kur të kaloni Jordanin, për të hyrë në vendin e Kanaanit,
52lançareis fora todos os habitantes da terra de diante de vós, e destruireis todas as suas pedras em que há figuras; também destruireis todas as suas imagens de fundição, e desfareis todos os seus altos;
52do të dëboni të gjithë banorët e vendit, do të shkatërroni të gjitha figurat e tyre dhe të tëra statujat e tyre prej metali të shkrirë, do të rrënoni të gjitha vendet e larta të tyre.
53e tomareis a terra em possessão, e nela habitareis; porquanto a vós vos tenho dado esta terra para a possuirdes.
53Do ta shtini në dorë vendin dhe do të vendoseni në të, sepse jua kam dhënë në pronësi.
54Herdareis a terra por meio de sortes, segundo as vossas famílias: � família que for grande, dareis uma herança maior, e � família que for pequena, dareis uma herança menor; o lugar que por sorte sair para alguém, esse lhe pertencerá; segundo as tribos de vossos pais recebereis as heranças.
54Do ta ndani me short vendin, simbas familjeve tuaja. Familjeve më të mëdha do t'u jepni një pjesë më të madhe, dhe më të voglave një pjesë më të vogël. Secili do të marrë atë që do t'i bjerë me short; ndarjet do të bëhen në bazë të fiseve të etërve tuaj.
55Mas se não lançardes fora os habitantes da terra de diante de vós, os que deixardes ficar vos serão como espinhos nos olhos, e como abrolhos nas ilhargas, e vos perturbarão na terra em que habitardes;
55Por në rast se nuk i dëboni banorët e vendit, ata që do të lini do të jenë si hala në sy dhe do t'ju shqetësojnë në vendin që do të banoni.
56e eu vos farei a vós como pensei em fazer-lhes a eles.
56Dhe do të ndodhë që unë t'ju trajtoj ashtu siç kisha menduar t'i trajtoj ata".