Portuguese: Almeida Atualizada

Shqip

Psalms

22

1Deus meu, Deus meu, por que me desamparaste? por que estás afastado de me auxiliar, e das palavras do meu bramido?
1Perëndia im, Perëndia im, pse më ke braktisur? Pse më rri kaq larg dhe nuk vjen të më çlirosh, duke dëgjuar fjalët e ofshamës sime?
2Deus meu, eu clamo de dia, porém tu não me ouves; também de noite, mas não acho sossego.
2O Perëndia im, unë bërtas ditën, por ti nuk përgjigjesh, edhe natën unë nuk rri në heshtje.
3Contudo tu és santo, entronizado sobre os louvores de Israel.
3Megjithatë ti je i Shenjti, që banon në lëvdimet e Izraelit.
4Em ti confiaram nossos pais; confiaram, e tu os livraste.
4Etërit tonë kanë pasur besim te ti; kanë pasur besim te ti dhe ti i ke çliruar.
5A ti clamaram, e foram salvos; em ti confiaram, e não foram confundidos.
5Të klithën ty dhe u çliruan; patën besim te ti dhe nuk u zhgënjyen.
6Mas eu sou verme, e não homem; opróbrio dos homens e desprezado do povo.
6Por unë jam një krimb dhe jo një njeri; turpi i njerëzve dhe përçmimi i popullit.
7Todos os que me vêem zombam de mim, arreganham os beiços e meneiam a cabeça, dizendo:
7Tërë ata që më shohin më përqeshin, zgjatin buzën dhe tundin kokën,
8Confiou no Senhor; que ele o livre; que ele o salve, pois que nele tem prazer.
8duke thënë: "Ai i ka besuar Zotiit; le ta çlirojë, pra, ta ndihmojë, mbasi e do".
9Mas tu és o que me tiraste da madre; o que me preservaste, estando eu ainda aos seios de minha mãe.
9Me siguri ti je ai që më nxori nga barku i nënes; bëre që të kem besim te ti qysh nga koha kur pushoja mbi sisët e nënes sime.
10Nos teus braços fui lançado desde a madre; tu és o meu Deus desde o ventre de minha mãe.
10Unë u braktisa te ti qysh nga lindja ime; ti je Perëndia im qysh nga barku i nënes sime.
11Não te alongues de mim, pois a angústia está perto, e não há quem acuda.
11Mos u largo nga unë, sepse ankthi është i afërt, dhe nuk ka asnjë që të më ndihmojë.
12Muitos touros me cercam; fortes touros de Basã me rodeiam.
12Dema të mëdhenj më kanë rrethuar, dema të fuqishëm të Bashanit më rrinë përqark;
13Abrem contra mim sua boca, como um leão que despedaça e que ruge.
13ata hapin gojën e tyre kundër meje, si një luan grabitqar që vrumbullit.
14Como água me derramei, e todos os meus ossos se desconjuntaram; o meu coração é como cera, derreteu-se no meio das minhas entranhas.
14Më derdhin si ujë dhe tërë kockat e mia janë të ndrydhura; zemra ime është si dylli që shkrihet në mes të zorrëve të mia.
15A minha força secou-se como um caco e a língua se me pega ao paladar; tu me puseste no pó da morte.
15Forca ime është tharë si një enë balte dhe gjuha ime është ngjitur te qiellza; ti më ke vënë në pluhurin e vdekjes.
16Pois cães me rodeiam; um ajuntamento de malfeitores me cerca; transpassaram-me as mãos e os pés.
16Sepse qentë më kanë rrethuar, një grup keqbërësish më rri rrotull; më kanë shpuar duart dhe këmbët.
17Posso contar todos os meus ossos. Eles me olham e ficam a mirar-me.
17Unë mund t'i numëroj gjithë kockat e mia; ato më shikojnë dhe më këqyrin.
18Repartem entre si as minhas vestes, e sobre a minha túnica lançam sortes.
18Ndajnë midis tyre rrobat e mia dhe hedhin në short tunikën time.
19Mas tu, Senhor, não te alongues de mim; força minha, apressa-te em socorrer-me.
19Por ti, o Zot, mos u largo; ti që je forca ime, nxito të më ndihmosh.
20Livra-me da espada, e a minha vida do poder do cão.
20Çliroje jetën time nga shpata, jetën time të vetme nga këmba e qenit.
21Salva-me da boca do leão, sim, livra-me dos chifres do boi selvagem.
21Shpëtomë nga gryka e luanit dhe nga brirët e buajve. Ti m'u përgjigje.
22Então anunciarei o teu nome aos meus irmãos; louvar-te-ei no meio da congregação.
22Unë do t'u njoftoj emrin tënd vëllezërve të mi, do të të lëvdoj në mes të kuvendit.
23Vós, que temeis ao Senhor, louvai-o; todos vós, filhos de Jacó, glorificai-o; temei-o todos vós, descendência de Israel.
23Ju që keni frikë nga Zoti, lëvdojeni; dhe ju të gjithë, pasardhës të Jakobit, përlëvdojeni; dhe ju të gjithë, o fis i Izraelit, kini frikë nga ai.
24Porque não desprezou nem abominou a aflição do aflito, nem dele escondeu o seu rosto; antes, quando ele clamou, o ouviu.
24Sepse ai nuk ka përçmuar as nuk ka hedhur poshtë vuajtjen e të pikëlluarit, dhe nuk i ka fshehur fytyrën e tij; por kur i ka klithur atij, ai e ka kënaqur.
25De ti vem o meu louvor na grande congregação; pagarei os meus votos perante os que o temem.
25Shkaku i lëvdimit tim në kuvendin e madh je ti; unë do t'i plotësoj zotimet e mia në prani të të gjithë atyre që kanë frikë nga ti.
26Os mansos comerão e se fartarão; louvarão ao Senhor os que o buscam. Que o vosso coração viva eternamente!
26Nevojtarët do të hanë dhe do të ngopen; ata që kërkojnë Zotin do ta lëvdojnë; zemra juaj do të jetojë përjetë.
27Todos os limites da terra se lembrarão e se converterão ao Senhor, e diante dele adorarão todas as famílias das nações.
27Të gjitha skajet e tokës do ta mbajnë mend Zotin dhe do të kthehen tek ai; dhe të gjitha familjet e kombeve do të adhurojnë përpara teje.
28Porque o domínio é do Senhor, e ele reina sobre as nações.
28Sepse Zotit i përket mbretëria dhe ai sundon mbi kombet.
29Todos os grandes da terra comerão e adorarão, e todos os que descem ao pó se prostrarão perante ele, os que não podem reter a sua vida.
29Gjithë të pasurit e dheut do të hanë dhe do të të adhurojnë; të gjithë ata që zbresin në pluhur dhe që nuk arrijnë të mbahen gjallë do të përkulen para teje.
30A posteridade o servirá; falar-se-á do Senhor � geração vindoura.
30Pasardhësit do t'i shërbejnë; do t'i flitet për Zotin brezit të ardhshëm.
31Chegarão e anunciarão a justiça dele; a um povo que há de nascer contarão o que ele fez.
31Ata do të vijnë dhe do t'i shpallin drejtësinë e tij një populli që nuk ka lindur akoma, dhe që ai vetë e ka krijuar.