Portuguese: Almeida Atualizada

Serbian: Cyrillic

1 Chronicles

11

1Então todo o Israel se ajuntou a Davi em Hebron, dizendo: Eis que somos teus ossos e tua carne.
1И сабраше се сви Израиљци к Давиду у Хеврон, и рекоше: Ево, ми смо кост твоја и тело твоје.
2Já dantes, quando Saul ainda era rei, eras tu o que fazias Israel sair, e entrar; também o Senhor teu Deus te disse: Tu apascentaras o meu povo Israel; tu seras príncipe sobre o meu povo Israel.
2И пре, док Саул беше цар ти си одводио и доводио Израиља; и Господ Бог твој рекао ти је: Ти ћеш пасти народ мој Израиља; и ти ћеш бити вођ народу мом Израиљу.
3Assim vieram todos os anciãos de Israel ao rei, a Hebrom; e Davi fez com eles um pacto em Hebrom, perante o Senhor; e ungiram a Davi rei sobre Israel, conforme a palavra do Senhor por intermédio de Samuel.
3Тако дођоше све старешине Израиљеве к цару у Хеврон, и учини с њима Давид веру у Хеврону пред Господом, и помазаше Давида за цара над Израиљем као што беше рекао Господ преко Самуила.
4Então Davi, com todo o Israel, partiu para Jerusalém , que é Jebus; e estavam ali os jebuseus, habitantes da terra.
4Потом отиде Давид са свим Израиљем на Јерусалим, а то је Јевус, јер онде беху Јевусеји, који живљаху у оној земљи.
5E disseram os habitantes de Jebus a Davi: Tu não entrarás aqui. Não obstante isso, Davi tomou a fortaleza de Sião, que é a cidade de Davi.
5И рекоше Јевушани Давиду: Нећеш ући овамо. Али Давид узе кулу Сион, то је град Давидов.
6Davi disse: Qualquer que primeiro ferir os jebuseus será chefe e capitão. E Joabe, filho de Zeruia, subiu primeiro, pelo que foi feito chefe.
6Јер Давид рече: Ко први надбије Јевусеје, биће кнез и војвода. И Јоав, син Серујин изиђе први, и поста кнез.
7Então Davi habitou na fortaleza, e por isso foi chamada cidade de Davi.
7После сеђаше Давид у том граду, зато га прозваше град Давидов.
8E edificou a cidade ao redor, desde Milo em diante; e Joabe reparou o resto da cidade.
8И сазида град унаоколо, од Милона унаоколо; а Јоав оправи остатак града.
9Davi tornava-se cada vez mais forte; porque o Senhor dos exércitos era com ele.
9И Давид једнако напредоваше и сиљаше се, јер Господ над војскама беше с њим.
10São estes os chefes dos valentes de Davi, que o apoiaram fortemente no seu reino, com todo o Israel, para o fazerem rei, conforme a palavra do Senhor, no tocante a Israel.
10А ово су поглавице међу јунацима Давидовим, који јуначки радише уза њ за царство његово са свим Израиљем да буде цар над Израиљем по речи Господњој;
11Esta é a relação dos valentes de Davi: Jasobeão, filho dum hacmonita, o chefe dos trinta, o qual, brandindo a sua lança contra trezentos, duma só vez os matou.
11И ово је број јунака Давидових: Јасовеам син Ахмонијев, први између тридесет; он махну копљем својим на три стотине, и поби их у једанпут.
12Depois dele, Eleazar, filho de Dodó, o aoíta; ele estava entre os três valentes.
12А за њим Елеазар, син Додов Ахошанин, он беше један од три јунака.
13Este esteve com Davi em Pas-Damim, quando os filisteus ali se ajuntaram � peleja, onde havia um pedaço de campo cheio de cevada; e o povo fugia de diante dos filisteus.
13Он беше с Давидом у Фас-Дамиму, кад се Филистеји скупише на бој; и онде беше њива пуна јечма, и народ побеже од Филистеја,
14Mas eles se puseram no meio daquele campo, e o defenderam, e mataram os filisteus; e o Senhor os salvou com uma grande vitória.
14А они стадоше усред њиве, и одбранише је побивши Филистеје; и Господ даде избављење велико.
15Três dos trinta chefes desceram � penha; a ter com Davi, na caverna de Adulão; e o exército dos filisteus estara acampado no vale de Refaim.
15И та три прва између тридесет сиђоше ка стени к Давиду у пећину Одоламску, кад војска филистејска стајаше у логору у долини рафајској.
16Davi estava então no lugar forte, e a guarnição dos filisteus estava em Belém.
16А Давид беше онда у граду, а стража филистејска беше тада у Витлејему.
17E Davi, ofegante, exclamou: Quem me dera beber da água do poço de Belém, que está junto � porta!
17И Давид зажеле и рече: Ко би ми донео воде да пијем из студенца витлејемског што је код врата?
18Então aqueles três romperam pelo arraial dos filisteus, tiraram água do poço de Belém, que estava junto � porta, e a trouxeram a Davi; porém Davi não a quis beber, mas a derramou perante o Senhor,
18Тада та тројица продреше кроз логор филистејски, и захватише воде из студенца витлејемског који је код врата, и донесоше и дадоше Давиду; а Давид не хте пити, него је изли Господу.
19dizendo: Não permita meu Deus que eu faça isso! Beberia eu o sangue da vida destes homens? Pois com perigo das suas vidas a trouxeram. Assim, não a quis beber. Isso fizeram aqueles três valentes.
19И рече: Не дао ми Бог мој да то учиним! Еда ли ћу пити крв тих људи који не марише за живот свој? Јер је донесоше не марећи за живот свој. И не хте је пити. То учинише та три јунака.
20Abisai, irmão de Joabe, era o chefe dos três; o qual, brandindo a sua lança contra trezentos, os matou, e teve nome entre os três.
20И Ависај брат Јоавов беше први између тројице. И он махну копљем својим на три стотине, и поби их, и прослави се међу тројицом;
21Ele foi mais ilustre do que os outros dois, pelo que foi feito chefe deles; todavia não igualou aos primeiros três.
21Међу тројицом беше славнији од друге двојице и беше им поглавица; али оне тројице не стиже.
22Havia também Benaías, filho de Jeoiada, filho de um homem valente de Cabzeel, autor de grandes feitos; este matou dois filhos de Ariel de Moabe; depois desceu e matou um leão dentro duma cova, no tempo da neve.
22Венаја син Јодајев, син човека јунака из Касеила, који учини велика дела, он погуби два јунака моавска, и сишав уби лава у јами кад беше снег.
23Matou também um egípcio, homem de grande altura, de cinco côvados. O egípcio tinha na mão uma lança como o órgão de tecelão; mas Benaías desceu contra ele com um cajado, arrancou-lhe da mão a lança e com ela o matou.
23Он уби и неког Мисирца високог пет лаката. Имаше Мисирац у руци копље као вратило, а он изиђе на њ са штапом, и истрже Мисирцу копље из руке, и уби га његовим копљем.
24Estas coisas fez Benaías, filho de Jeoiada, pelo que teve nome entre os três valentes.
24То учини Венаја, син Јодајев, и би славан међу ова три јунака.
25e o mais ilustre, contudo não igualou aos primeiros três; e Davi o pôs sobre os da sua guarda.
25Беше најславнији између тридесеторице, али оне тројице не стиже. И Давид га постави над пратиоцима својим.
26Os valentes dos exércitos: Asael, irmão de Joabe; El-Hanã, filho de Dodó, de Belém;
26Јунаци између војника беху: Асаило, брат Јоавов, Елханан, син Додов из Витлејема,
27Samote, o harorita; Helez, o pelonita;
27Самот Арорарин, Хелис Фелоњанин,
28Ira, filho de Iques, o tecoíta; Abiezer, o anatotita;
28Ира син Икисов из Текује, Авијезер из Анатота,
29Sibecai, o husatita; Ilai, o aoíta;
29Сивехај из Хусата, Илај из Ахоха,
30Maarai, o netofatita; Helede, filho de Baaná, o netofatita;
30Марај из Нетофата, Хелед син Ванин из Нетофата,
31Itai, filho de Ribai, de Gibeá, dos filhos de Benjamim; Benaías, o piratonita;
31Итај, син Ривајев из Гаваје синова Венијаминових, Венаја из Фаратона,
32Hurai, dos ribeiros de Gaás; Abiel, o arbatita;
32Урај од потока гаских, Авило из Арвата,
33Azmavete, o baarumita; Eliabá, o saalbonita;
33Азмавет из Варума, Елијава из Салвона,
34dos filhos de Hasem, o gizonita: Jônatas, filho de Sage, o hararita;
34Синови Асима Гизоњанина, Јонатан син Сагијин Араранин,
35Aião, filho de Sacar, o hararita; Elifal, filho de Ur.
35Ахијам син Сахаров Араранин, Елифар син Уров,
36Hefer, o mequeratita; Aías, o pelonita;
36Ефер из Мехирата, Ахија из Фелона,
37Hezro, o carmelita; , Naarai, filho de Ebzai;
37Есро Кармилац, Нарав син Есвајев,
38Joel, irmão de Natã; Mibar, filho de Harri;
38Јоило брат Натанов, Мивар син Агиријев,
39Zeleque, o amonita; Naarai, o berotita, escudeiro de Joabe, filho de Zeniia;
39Селек Амонац, Нарај Вироћанин, који ношаше оружје Јоаву, сину Серујином,
40Ira, o itrita; Garebe, o itrita;
40Ира Јетранин, Гарив Јетранин,
41Urias, o heteu; Zabade, filho de Alai;
41Урија Хетејин, Завад син Алајев,
42Adina, filho de Siza, o rubenita, chefe dos rubenitas, e com ele trinta;
42Адина, син Сизин од синова Рувимових, поглавар синова Рувимових, и тридесет с њим,
43Hanã, filho de Maacá; Jeosafá, o mitnita;
43Анан син Масин, и Јосафат из Митне,
44Uzias, o asteratita; Sama e Jeiel, filhos de Hotão, o aroerita;
44Озија из Асетрота, Сама и Јехило синови Хотана Ароиранина,
45Jediael, filho de Sínri, e Joá, seu irmão, o tizita;
45Једиаило син Симријев и Јоха брат му из Тисе,
46Eliel, o maavita; Jeribai e Josavias, filhos de Elnaão; Itma, o moabita;
46Елило Мављанин, и Јеривај и Јосавија синови Елнамови, и Јетема Моавац,
47Eliel, Obede e Jaasiel, o mezobaíta
47Елило и Овид и Јасило из Месоваје.