Portuguese: Almeida Atualizada

Serbian: Cyrillic

1 Timothy

2

1Exorto, pois, antes de tudo que se façam súplicas, orações, intercessões, e ações de graças por todos os homens,
1Молим, дакле, пре свега да се чине искања, молитве, мољења, захваљивања за све људе,
2pelos reis, e por todos os que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida tranqüila e sossegada, em toda a piedade e honestidade.
2За цареве, и за све који су у власти, да тихи и мирни живот поживимо у свакој побожности и поштењу.
3Pois isto é bom e agradável diante de Deus nosso Salvador,
3Јер је ово добро и пријатно пред Спаситељем нашим Богом,
4o qual deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao pleno conhecimento da verdade.
4Који хоће да се сви људи спасу, и да дођу у познање истине.
5Porque há um só Deus, e um só Mediador entre Deus e os homens, Cristo Jesus, homem,
5Јер је један Бог, и један посредник Бога и људи, човек Христос Исус,
6o qual se deu a si mesmo em resgate por todos, para servir de testemunho a seu tempo;
6Који себе даде у откуп за све, за сведочанство у своје време,
7para o que (digo a verdade, não minto) eu fui constituído pregador e apóstolo, mestre dos gentios na fé e na verdade.
7За које сам постављен проповедник и апостол (истину говорим у Христу, не лажем), учитељ незнабожаца, у вери и истини.
8Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira nem contenda.
8Хоћу, дакле, да молитве чине људи на свакоме месту, подижући свете руке без гнева и премишљања.
9Quero, do mesmo modo, que as mulheres se ataviem com traje decoroso, com modéstia e sobriedade, não com tranças, ou com ouro, ou pérolas, ou vestidos custosos,
9Тако и жене у пристојном оделу, са стидом и поштењем да украшују себе, не плетеницама, ни златом, или бисером, или хаљинама скупоценим,
10mas (como convém a mulheres que fazem profissão de servir a Deus) com boas obras.
10Него добрим делима као што се пристоји женама које се обећавају побожности.
11A mulher aprenda em silêncio com toda a submissão.
11Жена на миру да се учи са сваком покорношћу.
12Pois não permito que a mulher ensine, nem tenha domínio sobre o homem, mas que esteja em silêncio.
12Али жени не допуштам да учи нити да влада мужем, него да буде мирна.
13Porque primeiro foi formado Adão, depois Eva.
13Јер је Адам најпре саздан па онда Ева;
14E Adão não foi enganado, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão;
14И Адам се не превари, а жена преваривши се постаде преступница;
15salvar-se-á, todavia, dando � luz filhos, se permanecer com sobriedade na fé, no amor e na santificação.
15Али ће се спасти рађањем деце, ако остане у вери и љубави и у светињи с поштењем.