1Também, irmãos, vos fazemos conhecer a graça de Deus que foi dada �s igrejas da Mecedônia;
1Дајемо вам пак на знање, браћо, благодат Божију која је дана у црквама македонским,
2como, em muita prova de tribulação, a abundância do seu gozo e sua profunda pobreza abundaram em riquezas da sua generosidade.
2Да у многом кушању невоља сувишак радости њихове и пуко сиромаштво њихово изобилова у богатству простоте њихове.
3Porque, dou-lhes testemunho de que, segundo as suas posses, e ainda acima das suas posses, deram voluntariamente,
3Јер по могућству њиховом (ја сам сведок) и преко могућства добровољни беху,
4pedindo-nos, com muito encarecimento, o privilégio de participarem deste serviço a favor dos santos;
4И с многим мољењем молише нас да примимо благодат и заједницу службе к светима.
5e não somente fizeram como nós esperávamos, mas primeiramente a si mesmos se deram ao Senhor, e a nós pela vontade de Deus;
5И не као што се надасмо него најпре себе предаше Господу и нама, по вољи Божјој,
6de maneira que exortamos a Tito que, assim como antes tinha começado, assim também completasse entre vós ainda esta graça.
6Да ми умолисмо Тита да као што је почео онако и сврши и међу вама благодат ову.
7Ora, assim como abundais em tudo: em fé, em palavra, em ciência, em todo o zelo, no vosso amor para conosco, vede que também nesta graça abundeis.
7А ви како сте у свему изобилни, у вери, и у речи, и у разуму, и у сваком старању, и у љубави својој к нама, да и у овој благодати изобилујете.
8Não digo isto como quem manda, mas para provar, mediante o zelo de outros, a sinceridade de vosso amor;
8Не говорим по заповести, него кад се други старају, и вашу љубав кушам је ли истинита.
9pois conheceis a graça de nosso Senhor Jesus Cristo, que, sendo rico, por amor de vós se fez pobre, para que pela sua pobreza fôsseis enriquecidos.
9Јер знате благодат Господа нашег Исуса Христа да, богат будући, вас ради осиромаши, да се ви Његовим сиромаштвом обогатите.
10E nisto dou o meu parecer; pois isto vos convém a vós que primeiro começastes, desde o ano passado, não só a participar mas também a querer;
10И савет дајем у том; јер је ово на корист вама, који не само чините него и хтети почесте још од лањске године.
11agora, pois, levai a termo a obra, para que, assim como houve a prontidão no querer, haja também o cumprir segundo o que tendes.
11А сад довршите то и чинити, да као што би добра воља хтети тако да буде и учинити, од тога што имате.
12Porque, se há prontidão de vontade, é aceitável segundo o que alguém tem, e não segundo o que não tem.
12Јер ако има ко добру вољу, мио је по оном што има, а не по оном што нема.
13Pois digo isto não para que haja alívio para outros e aperto para vós,
13Јер се не жели да другима буде радост а вама жалост, него једнако.
14mas para que haja igualdade, suprindo, neste tempo presente, na vossa abundância a falta dos outros, para que também a abundância deles venha a suprir a vossa falta, e assim haja igualdade;
14Да у садашње време ваш сувишак буде за њихов недостатак, да и њихов сувишак буде за ваш недостатак; да буде једнакост,
15como está escrito: Ao que muito colheu, não sobrou; e ao que pouco colheu, não faltou.
15Као што је писано: Ко је много скупио, није му претекло; и ко је мало скупио, није му недостало.
16Mas, graças a Deus, que pôs no coração de Tito a mesma solicitude por vós;
16А хвала Богу, који је дао такво старање за вас у срце Титово.
17pois, com efeito, aceitou a nossa exortação; mas sendo sobremodo zeloso, foi por sua própria vontade que partiu para vós.
17Јер прими мољење; а будући да се тако врло стара, својевољно отиде к вама.
18E juntamente com ele enviamos o irmão cujo louvor no evangelho se tem espalhado por todas as igrejas;
18Посласмо, пак, с њим и брата, ког је похвала у јеванђељу по свим црквама.
19e não só isto, mas também foi escolhido pelas igrejas para ser nosso companheiro de viagem no tocante a esta graça que por nós é ministrada para glória do Senhor e para provar a nossa boa vontade;
19А не само то, него је и изабран од цркава да иде с нама у ову благодат у којој ми служимо за самог Господа славу и вашу добру вољу:
20assim evitando que alguém nos censure com referência a esta abundância, que por nós é ministrada;
20Чувајући се тога да нас ко не покуди за ово обиље у коме ми служимо,
21pois zelamos o que é honesto, não só diante do Senhor, mas também diante dos homens.
21И промишљајући за добро не само пред Богом него и пред људима.
22Com eles enviamos também outro nosso irmão, o qual muitas vezes e em muitas coisas já experimentamos ser zeloso, mas agora muito mais zeloso ainda pela muita confiança que vós tem.
22А посласмо с њима и брата свог, ког много пута познасмо у многим стварима да је усталац, а сад много већи због великог надања на вас.
23Quanto a Tito, ele é meu companheiro e cooperador para convosco; quanto a nosssos irmãos, são mensageiros das igrejas, glória de Cristo.
23А за Тита, он је мој друг и помагач међу вама; а за браћу нашу, они су посланици црквени и слава Христова.
24Portanto mostrai para com eles, perante a face das igrejas, a prova do vosso amor, e da nossa glória a vosso respeito.
24Покажите, дакле, на њима сведочанство своје љубави и наше хвале вама и пред црквама.