1Filhos sois do Senhor vosso Deus; não vos cortareis a vós mesmos, nem abrireis calva entre vossos olhos por causa de algum morto.
1Ви сте синови Господа Бога свог; немојте се резати нити бријати међу очима за мртвацем.
2Porque és povo santo ao Senhor teu Deus, e o Senhor te escolheu para lhe seres o seu próprio povo, acima de todos os povos que há sobre a face da terra.
2Јер си народ свет Господу Богу свом, и тебе изабра Господ да си му народ особит између свих народа на земљи.
3Nenhuma coisa abominável comereis.
3Не једи ништа гадно.
4Estes são os animais que comereis: o boi, a ovelha, a cabra,
4Ово су животиње које ћете јести: говече, овцу, козу,
5o veado, a gazela, o cabrito montês, a cabra montesa, o antílope, o órix e a ovelha montesa.
5Јелена, срну, бивола, дивокозу, једнорога и козу камењачу;
6Dentre os animais, todo o que tem a unha fendida, dividida em duas, e que rumina, esse podereis comer.
6И све животиње које имају папке расцепљене на двоје, и које преживају између животиња, њих једите.
7Porém, dos que ruminam, ou que têm a unha fendida, não podereis comer os seguintes: o camelo, a lebre e o querogrilo, porque ruminam, mas não têm a unha fendida; imundos vos serão;
7Али не једите оне које само преживају или које само имају папке расцепљене на двоје, као: камилу, зеца, питомог зеца, јер преживају, а немају папке раздвојене; да вам је нечисто;
8nem o porco, porque tem unha fendida, mas não rumina; imundo vos será. Não comereis da carne destes, e não tocareis nos seus cadáveres.
8Ни свињче, јер има раздвојене папке, али не прежива; да вам је нечисто; месо од њега не једите, и стрва се његовог не дохватајте.
9Isto podereis comer de tudo o que há nas águas: tudo o que tem barbatanas e escamas podereis comer;
9А између оних што су у води, једите ове: шта год има пера и љуске, једите;
10mas tudo o que não tem barbatanas nem escamas não comereis; imundo vos será.
10А што нема пера и љуске, не једите; да вам је нечисто.
11De todas as aves limpas podereis comer.
11Све птице чисте једите;
12Mas estas são as de que não comereis: a águia, o quebrantosso, o xofrango,
12А ове не једите: орла, ни јастреба, ни морског орла,
13o açor, o falcão, o milhafre segundo a sua espécie,
13Ни сокола, ни еју, ни крагуја по врстама њиховим,
14todo corvo segundo a sua espécie,
14Ни гаврана по врстама његовим,
15o avestruz, o mocho, a gaivota, o gavião segundo a sua espécie,
15Ни ћука, ни совуљагу, ни лиску, ни копца по врстама његовим,
16o bufo, a coruja, o porfirião,
16Ни буљину, ни ражња, ни лабуда,
17o pelicano, o abutre, o corvo marinho,
17Ни гема, ни свраку, ни гњурца,
18a cegonha, a garça segundo a sua espécie, a poupa e o morcego.
18Ни роду, ни чапљу по врстама њеним, ни пупавца, ни љиљка.
19Também todos os insetos alados vos serão imundos; não se comerão.
19И све бубине крилате да су вам нечисте; не једите их.
20De todas as aves limpas podereis comer.
20И све птице чисте једите.
21Não comerás nenhum animal que tenha morrido por si; ao peregrino que está dentro das tuas portas o darás a comer, ou o venderás ao estrangeiro; porquanto és povo santo ao Senhor teu Deus. Não cozerás o cabrito no leite de sua mãe.
21Ништа мрцино не једите; дошљаку који је код тебе подај нека једе, или продај туђину; јер си народ свет Господу Богу свом; не кувај јаре у млеку матере његове.
22Certamente darás os dízimos de todo o produto da tua semente que cada ano se recolher do campo.
22Десетак дај од свега рода усева свог, што дође с њиве твоје сваке године.
23E, perante o Senhor teu Deus, no lugar que escolher para ali fazer habitar o seu nome, comerás os dízimos do teu grão, do teu mosto e do teu azeite, e os primogênitos das tuas vacas e das tuas ovelhas; para que aprendas a temer ao Senhor teu Deus por todos os dias.
23И једи пред Господом Богом својим на месту које изабере да онде настани име своје, десетак од жита свог, од вина свог и уља свог, и првине стоке своје крупне и ситне, да се учиш бојати се Господа Бога свог свагда.
24Mas se o caminho te for tão comprido que não possas levar os dízimos, por estar longe de ti o lugar que Senhor teu Deus escolher para ali por o seu nome, quando o Senhor teu Deus te tiver abençoado;
24Ако би ти пут био далек, те не би могао однети зато што је далеко од тебе место, које изабере Господ Бог твој да онде намести име своје, кад те Господ Бог твој благослови,
25então vende-os, ata o dinheiro na tua mão e vai ao lugar que o Senhor teu Deus escolher.
25Онда ужини у новац, и узевши у руку своју отиди у место које изабере Господ Бог твој,
26E aquele dinheiro darás por tudo o que desejares, por bois, por ovelhas, por vinho, por bebida forte, e por tudo o que te pedir a tua alma; comerás ali perante o Senhor teu Deus, e te regozijarás, tu e a tua casa.
26И за те новце узми шта зажели душа твоја, говеда, оваца, вина или другог јаког пића, и шта год би зажелела душа твоја, па једи онде пред Господом Богом својим, и весели се ти и дом твој.
27Mas não desampararás o levita que está dentro das tuas portas, pois não tem parte nem herança contigo.
27Али Левита који би био у месту твом, немој оставити јер нема део ни наследство с тобом.
28Ao fim de cada terceiro ano levarás todos os dízimos da tua colheita do mesmo ano, e os depositarás dentro das tuas portas.
28Сваке треће године одвој сав десетак од доходака својих оне године, и остави га у свом месту.
29Então virá o levita (pois nem parte nem herança tem contigo), o peregrino, o órfão, e a viúva, que estão dentro das tuas portas, e comerão, e fartar-se-ão; para que o Senhor teu Deus te abençoe em toda obra que as tuas mãos fizerem.
29Па нека дођу Левити (јер немају део ни наследство с тобом) и дошљаци и сироте и удовице што су у месту твом, и нека једу и насите се, да би те благословио Господ Бог твој у сваком послу руку твојих, који би радио.