1Estas são as gerações de Esaú (este é Edom):
1А ово је племе Исавово, а он је Едом.
2Esaú tomou dentre as filhas de Canaã suas mulheres: Ada, filha de Elom o heteu, e Aolíbama, filha de Ana, filha de Zibeão o heveu,
2Исав се ожени између кћери хананејских Адом кћерју Елома Хетејина, и Оливемом кћерју Ане сина Севегона Евејина,
3e Basemate, filha de Ismael, irmã de Nebaiote.
3И Васематом кћерју Исмаиловом, сестром Навеотовом.
4Ada teve de Esaú a Elifaz, e Basemate teve a Reuel; e Aolíbama teve a Jeús, Jalão e Corá; estes são os filhos de Esaú, que lhe nasceram na terra de Canaã.
4И роди Ада Исаву Елифаса, а Васемата роди Рагуила.
6Depois Esaú tomou suas mulheres, seus filhos, suas filhas e todas as almas de sua casa, seu gado, todos os seus animais e todos os seus bens, que havia adquirido na terra de Canaã, e foi-se para outra terra, apartando-se de seu irmão Jacó.
5А Оливема роди Јеуса и Јеглома и Кореја. То су синови Исавови, који му се родише у земљи хананској.
7Porque os seus bens eram abundantes demais para habitarem juntos; e a terra de suas peregrinações não os podia sustentar por causa do seu gado.
6И Исав узе жене своје и синове своје и кћери своје и све домашње своје, и стада своја и сву стоку своју и све благо своје што беше стекао у земљи хананској; па отиде у другу земљу далеко од Јакова брата свог.
8Portanto Esaú habitou no monte de Seir; Esaú é Edom.
7Јер им благо беше врло велико, те не могаху живети заједно; нити их земља где беху дошљаци могаше носити од множине стоке њихове.
9Estas, pois, são as gerações de Esaú, pai dos edomeus, no monte de Seir:
8И Исав живеше на планини Сиру Исав је Едом.
10Estes são os nomes dos filhos de Esaú: Elifaz, filho de Ada, mulher de Esaú; Reuel, filho de Basemate, mulher de Esaú.
9А ово је племе Исава оца Едомцима на планини Сиру.
11E os filhos de Elifaz foram: Temã, Omar, Zefô, Gatã e Quenaz.
10Ово су имена синова Исавових: Елифас син Аде жене Исавове, и Ратуило син Васемате жене Исавове.
12Timna era concubina de Elifaz, filho de Esaú, e teve de Elifaz a Amaleque. São esses os filhos de Ada, mulher de Esaú.
11А Елифасови синови беху: Теман, Омар, Софар, Готом и Кенез.
13Foram estes os filhos de Reuel: Naate e Zerá, Sama e Mizá. Foram esses os filhos de Basemate, mulher de Esaú.
12А Тамна беше иноча Елифасу сину Исавовом, и роди Елифасу Амалика. То су синови Аде жене Исавове.
14Estes foram os filhos de Aolíbama, filha de Ana, filha de Zibeão, mulher de Esaú: ela teve de Esaú Jeús, Jalão e Corá.
13А ово су синови Рагуилови: Нахот, Заре, Соме и Мозе. То беху синови Васемате, жене Исавове.
15São estes os chefes dos filhos de Esaú: dos filhos de Elifaz, o primogênito de Esaú, os chefes Temã, Omar, Zefô, Quenaz,
14А ово су синови Оливеме кћери Ане сина Севегоновог, жене Исавове. Она роди Исаву Јеуса и Јеглома и Кореја.
16Corá, Gatã e Amaleque. São esses os chefes que nasceram a Elifaz na terra de Edom; esses são os filhos de Ada.
15Ово су старешине синова Исавових: синови Елифаса првенца Исавовог: старешина Теман, старешина Омар, старешина Софар, старешина Кенез,
17Estes são os filhos de Reuel, filho de Esaú: os chefes Naate, Zerá, Sama e Mizá; esses são os chefes que nasceram a Reuel na terra de Edom; esses são os filhos de Basemate, mulher de Esaú.
16Старешина Кореј, старешина Готим, старешина Амалик. То су старешине од Елифаса у земљи едомској. То су синови Адини.
18Estes são os filhos de Aolíbama, mulher de Esaú: os chefes Jeús, Jalão e Corá; esses são os chefes que nasceram a líbama, filha de Ana, mulher de Esaú.
17А синови Рагуила сина Исавовог: старешина Нахот, старешина Заре, старешина Соме, старешина Мозе. То су старешине од Рагуила у земљи едомској. То су синови Васемате жене Исавове.
19Esses são os filhos de Esaú, e esses seus príncipes: ele é Edom.
18А синови Оливеме жене Исавове: старешина Јеус, старешина Јеглом, старешина Кореј: то су старешине од Оливеме кћери Анине, жене Исавове.
20São estes os filhos de Seir, o horeu, moradores da terra: Lotã, Sobal, Zibeão, Anás,
19То су синови Исавови, и то су старешине њихове; а он је Едом.
21Disom, Eser e Disã; esses são os chefes dos horeus, filhos de Seir, na terra de Edom.
20А ово су синови Сира Хорејина, који живеху у оној земљи: Лотан и Совал и Севегон и Ана,
22Os filhos de Lotã foram: Hori e Hemã; e a irmã de Lotã era Timna.
21И Дисон и Асар и Рисон. То су старешине Хорејима, синови Сирови у земљи едомској.
23Estes são os filhos de Sobal: Alvã, Manaate, Ebal, Sefô e Onão.
22А синови Лотанови беху Хорије и Емам, а сестра Лотанова беше Тамна.
24Estes são os filhos de Zibeão: Aías e Anás; este é o Anás que achou as fontes termais no deserto, quando apascentava os jumentos de Zibeão, seu pai.
23А ово су синови Совалови: Голам и Манахат и Гевил и Софар и Омар.
25São estes os filhos de Ana: Disom e Aolíbama, filha de Ana.
24А ово су синови Севегонови: Аије и Ана. А тај је Ана који пронађе топле изворе у пустињи пасући магарице Севегона оца свог.
26São estes os filhos de Disom: Hendã, Esbã, Itrã e Querã.
25А ово су деца Анина: Дисон и Оливема кћи Анина.
27Estes são os filhos de Eser: Bilã, Zaavã e Acã.
26А ово су синови Дисонови: Амада и Асван и Итран и Харан.
28Estes são os filhos de Disã: Uz e Arã.
27А ово су синови Асарови: Валам и Заван и Акан.
29Estes são os chefes dos horeus: Lotã, Sobal, Zibeão, Anás,
28А ово су синови Рисонови: Уз и Аран.
30Disom, Eser e Disã; esses são os chefes dos horeus que governaram na terra de Seir.
29И ово су старешине Хорејима: старешина Лотан, старешина Совал, старешина Севегон, старешина Ана,
31São estes os reis que reinaram na terra de Edom, antes que reinasse rei algum sobre os filhos de Israel.
30Старешина Дисон, старешина Асар, старешина Рисон. То су старешине Хорејима, како им старешоваху у земљи Сиру.
32Reinou, pois, em Edom Belá, filho de Beor; e o nome da sua cidade era Dinabá.
31А ово су цареви који цароваше у земљи едомској пре него се зацари цар над синовима Израиљевим.
33Morreu Belá; e Jobabe, filho de Zerá de Bozra, reinou em seu lugar.
32Царова у едомској Валак син Веоров, а граду му беше име Денава.
34Morreu Jobabe; e Husão, da terra dos temanitas, reinou em seu lugar.
33А кад умре Валак, зацари се на његово место Јовав син Зарин од Восоре.
35Morreu Husão; e em seu lugar reinou Hadade, filho de Bedade, que feriu a Midiã no campo de Moabe; e o nome da sua cidade era Avite.
34А кад умре Јовав, зацари се на његово место Асом од земље темановске.
36Morreu Hadade; e Sâmela de Masreca reinou em seu lugar.
35А кад умре Асом, зацари се на његово место Адад син Варадов, који исече Мадијане у пољу моавском, а граду му беше име Гетен.
37Morreu Sâmela; e Saul de Reobote junto ao rio reinou em seu lugar.
36А кад умре Адад, зацари се на његово место Самада, из Масекаса.
38Morreu Saul; e Baal-Hanã, filho de Acbor, reinou em seu lugar.
37А кад умре Самада, зацари се на његово место Саул из Ровота на реци.
39Morreu Baal-Hanã, filho de Acbor; e Hadar reinou em seu lugar; e o nome da sua cidade era Paú; e o nome de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede, filha de Me-Zaabe.
38А кад умре Саул, зацари се на његово место Валенон син Аховоров.
40Estes são os nomes dos chefes dos filhos de Esaú, segundo as suas famílias, segundo os seus lugares, pelos seus nomes: os chefes Timna, Alva, Jetete,
39А кад умре Валенон син Аховоров, зацари се на његово место Адар, а град му се зваше Фогор, а жени му беше име Метевеила, која беше кћи Матраиде кћери Мезевове.
41Aolíbama, Elá, Pinom,
40И ово су племена старешинама од Исава по породицама њиховим, по местима њиховим, по именима њиховим: старешина Тамна, старешина Гола, старешина Јетер,
42Quenaz, Temã, Mibzar,
41Старешина Оливема, старешина Ила, старешина Финон,
43Magdiel e Irão; esses são os chefes de Edom, segundo as suas habitações, na terra ,da sua possessão. Este é Esaú, pai dos edomeus.
42Старешина Кенез, старешина Теман, старешина Мазар,
43Старешина Магедило, старешина Зафој: то су старешине едомске како наставаху у својој земљи. Овај Исав би отац Едомцима.