1Depois disse o Senhor a Noé: Entra na arca, tu e toda a tua casa, porque tenho visto que és justo diante de mim nesta geração.
1И рече Господ Ноју: Уђи у ковчег ти и сав дом твој; јер те нађох праведна пред собом овог века.
2De todos os animais limpos levarás contigo sete e sete, o macho e sua fêmea; mas dos animais que não são limpos, dois, o macho e sua fêmea;
2Узми са собом од свих животиња чистих по седморо, све мужјака и женку његову; а од животиња нечистих по двоје, мужјака и женку његову,
3também das aves do céu sete e sete, macho e fêmea, para se conservar em vida sua espécie sobre a face de toda a terra.
3Такође и од птица небеских по седам, мужјака и женку његову, да им се сачува семе на земљи.
4Porque, passados ainda sete dias, farei chover sobre a terra quarenta dias e quarenta noites, e exterminarei da face da terra todas as criaturas que fiz.
4Јер ћу до седам дана пустити дажд на земљу за четрдесет дана и четрдесет ноћи, и истребићу са земље свако тело живо, које сам створио.
5E Noé fez segundo tudo o que o Senhor lhe ordenara.
5И Ноје учини све што му заповеди Господ.
6Tinha Noé seiscentos anos de idade, quando o dilúvio veio sobre a terra.
6А беше Ноју шест стотина година кад дође потоп на земљу.
7Noé entrou na arca com seus filhos, sua mulher e as mulheres de seus filhos, por causa das águas do dilúvio.
7И уђе Ноје у ковчег и синови његови и жена његова и жене синова његових с њим ради потопа.
8Dos animais limpos e dos que não são limpos, das aves, e de todo réptil sobre a terra,
8Од животиња чистих и од животиња нечистих и од птица и од свега што се миче по земљи,
9entraram dois a dois para junto de Noé na arca, macho e fêmea, como Deus ordenara a Noé.
9Уђе к Ноју у ковчег по двоје, мушко и женско, као што беше Бог заповедио Ноју.
10Passados os sete dias, vieram sobre a terra as águas do dilúvio.
10А у седми дан дође потоп на земљу.
11No ano seiscentos da vida de Noé, no mês segundo, aos dezessete dias do mês, romperam-se todas as fontes do grande abismo, e as janelas do céu se abriram,
11Кад је било Ноју шест стотина година, те године другог месеца, седамнаести дан тога месеца, тај дан развалише се сви извори великог бездана, и отворише се уставе небеске;
12e caiu chuva sobre a terra quarenta dias e quarenta noites.
12И удари дажд на земљу за четрдесет дана и четрдесет ноћи.
13Nesse mesmo dia entrou Noé na arca, e juntamente com ele seus filhos Sem, Cão e Jafé, como também sua mulher e as três mulheres de seus filhos,
13Тај дан уђе у ковчег Ноје и Сим и Хам и Јафет, синови Нојеви, и жена Нојева и три жене синова његових с њима;
14e com eles todo animal segundo a sua espécie, todo o gado segundo a sua espécie, todo réptil que se arrasta sobre a terra segundo a sua espécie e toda ave segundo a sua espécie, pássaros de toda qualidade.
14Они, и свакојаке звери по врстама својим, и свакојака стока по врстама својим, и шта се год миче по земљи по врстама својим, и птице све по врстама својим, и шта год лети и има крила,
15Entraram para junto de Noé na arca, dois a dois de toda a carne em que havia espírito de vida.
15Дође к Ноју у ковчег по двоје од сваког тела, у коме има жива душа,
16E os que entraram eram macho e fêmea de toda a carne, como Deus lhe tinha ordenado; e o Senhor o fechou dentro.
16Мушко и женско од сваког тела уђоше, као што беше Бог заповедио Ноју; па Господ затвори за њим.
17Veio o dilúvio sobre a terra durante quarenta dias; e as águas cresceram e levantaram a arca, e ela se elevou por cima da terra.
17И би потоп на земљи за четрдесет дана; и вода дође и узе ковчег, и подиже га од земље.
18Prevaleceram as águas e cresceram grandemente sobre a terra; e a arca vagava sobre as águas.
18И навали вода, и уста јако по земљи, и ковчег стаде пловити водом.
19As águas prevaleceram excessivamente sobre a terra; e todos os altos montes que havia debaixo do céu foram cobertos.
19И наваљиваше вода све већма по земљи, и покри сва највиша брда што су под целим небом.
20Quinze côvados acima deles prevaleceram as águas; e assim foram cobertos.
20Петнаест лаката дође вода изнад брда, пошто их покри.
21Pereceu toda a carne que se movia sobre a terra, tanto ave como gado, animais selvagens, todo réptil que se arrasta sobre a terra, e todo homem.
21Тада изгибе свако тело што се мицаше на земљи, птице и стока, и звери и све што гамиже по земљи, и сви људи.
22Tudo o que tinha fôlego do espírito de vida em suas narinas, tudo o que havia na terra seca, morreu.
22Све што имаше душу живу у носу, све што беше на сувом, помре.
23Assim foram exterminadas todas as criaturas que havia sobre a face da terra, tanto o homem como o gado, o réptil, e as aves do céu; todos foram exterminados da terra; ficou somente Noé, e os que com ele estavam na arca.
23И истреби се свако тело живо на земљи, и људи и стока и шта год гамиже и птице небеске, све, велим, истреби се са земље; само Ноје оста и шта с њим беше у ковчегу.
24E prevaleceram as águas sobre a terra cento e cinqüenta dias.
24И стајаше вода поврх земље сто педесет дана.