1Efraim apascenta o vento, segue o vento oriental todo o dia; multiplica a mentira e a destruição; e fazem aliança com a Assíria, e o azeite se leva ao Egito
1Јефрем се храни ветром, и иде за устоком; сваки дан множи лаж и погибао; и хватају веру с Асирцем и носе уље у Мисир.
2O Senhor também com Judá tem contenda, e castigará a Jacó segundo os seus caminhos; segundo as suas obras o recompensará.
2И с Јудом има Господ парбу и походиће Јакова према путевима његовим, платиће му по делима његовим.
3No ventre pegou do calcanhar de seu irmão; e na sua idade varonil lutou com Deus.
3У утроби ухвати за пету брата свог, и у сили својој бори се с Богом;
4Lutou com o anjo, e prevaleceu; chorou, e lhe fez súplicas. Em Betel o achou, e ali falou Deus com ele;
4Бори се с анђелом, и надјача; плака, и моли Му се; нађе Га у Ветиљу, и онде говори с нама.
5sim, o Senhor, o Deus dos exércitos; o Senhor e o seu nome.
5Али је Господ Бог над војскама, Господ му је спомен.
6Tu, pois, converte-te a teu Deus; guarda a benevolência e a justiça, e em teu Deus espera sempre.
6Ти дакле обрати се к Богу свом, чувај милост и правду, и уздај се вазда у Бога свог.
7Quanto a Canaã, tem nas mãos balança enganadora; ama a opressão.
7Трговац је Јефрем, у руци су му мерила лажна, мило му је да чини криво.
8Diz Efraim: Certamente eu me tenho enriquecido, tenho adquirido para mim grandes bens; em todo o meu trabalho não acharão em mim iniqüidade alguma que seja pecado.
8И говори Јефрем: Баш се обогатих, стекох благо, ни у коме труду мом неће ми наћи неправде која би била грех.
9Mas eu sou o Senhor teu Deus, desde a terra do Egito; eu ainda te farei habitar de novo em tendas, como nos dias da festa solene.
9А ја сам Господ Бог твој од земље мисирске, још ћу ти дати да седиш у шаторима као о празницима.
10Também falei aos profetas, e multipliquei as visões; e pelo ministério dos profetas usei de parábolas.
10И говорићу преко пророка, и умножићу утваре, и даваћу причу преко пророка.
11Não é Gileade iniqüidade? pura vaidade são eles. Em Gilgal sacrificam bois; os seus altares são como montões de pedras nos sulcos dos campos.
11Доиста је Галад безакоње, посташе сама таштина; у Галгалу приносе јунце на жртву, и олтари су им као гомиле камења по браздама на њиви мојој.
12Jacó fugiu para o campo de Arã, e Israel serviu por uma mulher, sim, por uma mulher guardou o gado.
12И Јаков побеже у земљу сирску, и Израиљ служи за жену, и за жену чува овце.
13Mas o Senhor por meio dum profeta fez subir a Israel do Egito, e por um profeta foi ele preservado.
13И пророком изведе Господ Израиља из Мисира, и пророком чува га.
14Efraim mui amargamente provocou-lhe a ira; portanto sobre ele será deixado o seu sangue, e o seu Senhor fará cair sobre ele o seu opróbrio.
14Јефрем Га љуто разгневи; зато ће оставити на њему крв његову, и вратиће му срамоту његову Господ његов.