1A sorte que coube � tribo dos filhos de Judá, segundo as suas famílias, se estende até o termo de Edom, até o deserto de Zim para o sul, na extremidade do lado meridional
1А ово беше део синова Јудиних по породицама њиховим: уз међу едомску, пустиња Син к југу на крају јужне стране;
2O seu termo meridional, partindo da extremidade do Mar Salgado, da baía que dá para o sul,
2И беше им јужна међа од краја сланог мора, од залива који иде к југу.
3estende-se para o sul, até a subida de Acrabim, passa a Zim, sobe pelo sul de Cades-Barnéia, passa por Hezrom, sobe a Adar, e vira para Carca;
3А отуда иде на југ на брдо Акравим, прелази преко Сина, и пружа се од југа на Кадис-Варнију, и допире до Есрона, а отуда иде на Адар и савија се на Карку;
4daí passa a Azmom, chega até o ribeiro do Egito, e por ele vai até o mar. Este será o vosso termo meridional.
4Отуда, идући до Аселмона, излази на поток мисирски и крај тој међи удара у море. То вам је јужна међа.
5O termo oriental é o Mar Salgado, até a foz do Jordão. O termo setentrional, partindo da baía do mar na foz do Jordão,
5А међа к истоку: слано море до краја Јордана; а међа са северне стране: од залива морског, до краја Јордана;
6sobe até Bete-Hogla, passa ao norte de Bete-Arabá, e sobe até a pedra de Boã, filho de Rúben;
6Одатле иде та међа на Вет-Оглу, и пружа се од севера до Вет-Араве; и одатле иде та међа на камен Воана сина Рувимовог;
7sobe mais este termo a Debir, desde o vale de Acor, indo para o norte em direção a Gilgal, a qual está defronte da subida de Adumim, que se acha ao lado meridional do ribeiro; então continua este termo até as águas de En-Semes, e os seus extremos chegam a En-Rogel;
7Одатле иде та међа до Давира од долине Ахора, и на север иде на Галгал, према брду адумимском на јужној страни потока; потом иде та међа до воде Ен-Семеса, и удара у студенац Рогил;
8sobe ainda pelo vale de Ben-Hinom, até a saliência meridional do monte jebuseu (isto é, Jerusalém); sobe ao cume do monte que está fronteiro ao vale de Hinom para o ocidente, na extremidade do vale dos refains para o norte;
8Одатле иде та међа преко долине синова Еномових покрај Јевусеја с југа, а то је Јерусалим; отуда иде међа на врх горе која је према долини Еном к западу и која је накрај долине рафајске к северу;
9do cume do monte se estende até a fonte das águas de Neftoa e, seguindo até as cidades do monte de Efrom, estende-se ainda até Baalá (esta é Quiriate-Jearim) ;
9Потом се савија међа с врха те горе к извору воде Нефтоје и излази на градове у гори Ефрону; а одатле се пружа међа до Вала, а то је Киријат-Јарим;
10de Baalá este termo volta para o ocidente, até o monte Seir, passa ao lado do monte Jearim da banda do norte (este é Quesalom) , desce a Bete-Semes e passa por Timna;
10Потом иде међа до Вала на запад ка гори Сиру, и иде покрај горе Јарима са севера, а то је Хасалон, и спушта се на Вет-Семес, и долази до Тамне;
11segue mais este termo até o lado de Ecrom para o norte e, indo para Siquerom e passando o monte de Baalá, chega a Jabneel; e assim este termo finda no mar.
11И иде међа покрај Акарона к северу, и допире до Сикрона, и иде преко горе Вала и пружа се до Јавнила, и излази та међа на море.
12O termo ocidental é o mar grande. São esses os termos dos filhos de Judá ao redor, segundo as suas famílias.
12А међа је западна покрај великог мора и његових међа. То су међе синова Јудиних унаоколо по породицама њиховим.
13Deu-se, porém, a Calebe, filho de Jefoné, uma porção no meio dos filhos de Judá, conforme a ordem do Senhor a Josué, a saber, Quiriate-Arba, que é Hebrom (Arba era o pai de Anaque).
13А Халеву сину Јефонијином даде Исус део међу синовима Јудиним, као што му заповеди Господ: Киријат-Арву; а Арва је био отац Енаков, и то је Хеврон;
14E Calebe expulsou dali os três filhos de Anaque: Sesai, Aimã e Talmai, descendentes de Anaque.
14И одатле изагна Халев три сина Енакова: Сесаја и Ахимана и Талмаја синове Енакове.
15Dali subiu contra os habitantes de Debir. Ora, o nome de Debir era dantes Quiriate-Sefer.
15И одатле оде на Давиране; а Давир се пре зваше Киријат-Сефер.
16Disse então Calebe: A quem atacar Quiriate-Sefer e a tomar, darei a minha filha Acsa por mulher.
16И рече Халев: Ко савлада Киријат-Сефер и узме га, даћу му за жену Ахсу кћер своју.
17Tomou-a, pois, Otniel, filho de Quenaz, irmão de Calebe; e este lhe deu a sua filha Acsa por mulher.
17И узе га Готонило син Кенезов, брат Халевов; и даде му Ахсу, кћер своју, за жену.
18Estando ela em caminho para a casa de Otniel, persuadiu-o que pedisse um campo ao pai dela. E quando ela saltou do jumento, Calebe lhe perguntou: Que é que tens?
18И кад полажаше, наговараше га да иште поље у оца њеног; па скочи с магарца. А Халев јој рече: Шта ти је?
19Respondeu ela: Dá-me um presente; porquanto me deste terra no Negebe, dá-me também fontes d'água. Então lhe deu as fontes superiores e as fontes inferiores.
19А она рече: Дај ми дар; кад си ми дао суву земљу, дај ми и изворе водене. И даде јој изворе горње и изворе доње.
20Esta é a herança da tribo dos filhos de Judá, segundo as suas famílias.
20Ово је наследство племена синова Јудиних по породицама њиховим;
21As cidades pertencentes � tribo dos filhos de Judá, no extremo sul, para o lado de Edom, são: Cabzeel, Eder, Jagur,
21Ово су градови по крајевима племена синова Јудиних, дуж међе едомске к југу: Кавсеил и Едер и Јагур,
22Quiná, Dimona, Adada,
22И Кина и Димона и Адада,
23Quedes, Hazor, Itnã,
23И Кадес и Асор и Итнан,
24Zife, Telem, Bealote,
24Зиф и Телем и Валот,
25Hazor-Hadada, Queriote-Hezrom (que é Hazor),
25И Асор-Адата и Кириот; Есрон је Асор;
26Amã, Sema, Molada,
26Амам и Сама и Молада,
27Hazar-Gada, Hesmom, Bete-Pelete,
27И Асар-Гада и Есемон и Вет-Фалет,
28Hazar-Sual, Berseba, Biziotiá,
28И Асар-Суал и Вирсавеја и Визиотија,
29Baalá, Iim, Ezem,
29Вала и Им и Асем,
30Eltolade, Quesil, Horma,
30И Елтолад и Хесил и Орма,
31Ziclague, Madmana, Sansana,
31И Сиклаг и Мадмана и Сансана,
32Lebaote, Silim, Aim e Rimom; ao todo, vinte e nove cidades, e as suas aldeias.
32И Леваот и Силеим и Ајин и Римон; свега двадесет и девет градова са селима својим.
33Na baixada: Estaol, Zorá, Asná,
33У равни Естол и Сараја и Асна.
34Zanoa, En-Ganim, Tapua, Enã,
34И Заноја и Ен-Ганим, Тафуја и Инам,
35Jarmute, Adulão, Socó, Azeca,
35Јармут и Одолам, Сохот и Азика.
36Saraim, Aditaim, Gedera e Gederotaim; catorze cidades e as suas aldeias.
36И Сагарим и Адитајим и Гедира и Гедиротајим; четрнаест градова са селима својим.
37Zenã, Hadasa, Migdal-Gade,
37Севан и Адаса и Магдал-Гад,
38Dileã, Mizpe, Jocteel,
38И Дилан и Миспа и Јоктеил,
39Laquis, Bozcate, Erglom,
39Лахис и Васкат и Јеглон,
40Cabom, Laamás, Quitlis,
40И Хавон и Ламас и Хитлис,
41Gederote, Bete-Dagom, Naama e Maqueda; dezesseis cidades e as suas aldeias.
41И Гедирот, Вет-Дагон, и Нама и Макида; шеснаест градова са селима својим.
42Libna, Eter, Asã,
42Ливна и Етер и Асан,
43Iftá, Asná, Nezibe,
43И Јефта и Асна и Несив,
44Queila, Aczibe e Maressa; nove cidades e as suas aldeias.
44И Кеила и Ахзив и Мариса девет градова са селима својим.
45Ecrom, com as suas vilas e aldeias;
45Акарон са селима и засеоцима;
46desde Ecrom até o mar, todas as que estão nas adjacências de Asdode, e as suas aldeias;
46Од Акарона до мора све што је покрај Азота са селима својим;
47Asdode, com as suas vilas e aldeias; Gaza, com as suas vilas e aldeias, até o rio do Egito, e o mar grande, que serve de termo.
47Азот са селима и засеоцима, Газа са селима и засеоцима до потока мисирског и до великог мора с међама.
48E na região montanhosa: Samir, Jatir, Socó,
48А у гори: Самир и Јатир и Сохот,
49Daná, Quiriate-Saná (que é Debir),
49И Дана и Киријат-Сана, а то је Давир,
50Anabe, Estemó, Anim,
50И Анав и Естемон и Аним,
51Gósem Holom e Gilo; onze cidades e as suas aldeias.
51И Госен и Олон и Гилон; једанаест градова са селима својим.
52Arabe, Dumá, Esã,
52Арав и Дума и Есан,
53Janim, Bete-Tapua, Afeca,
53И Јанум и Вет-Тафуја и Афека,
54Hunta, Quiriate-Arba (que é Hebrom) e Zior; nove cidades e as suas aldeias.
54И Хумата и Киријат-Арва, а то је Хеврон, и Сиор; девет градова са селима својим.
55Maom, Carmelo, Zife, Jutá,
55Маон, Кармел и Зиф и Јута,
56Jizreel, Jocdeão, Zanoa,
56Језраел и Јогдеам и Заноја,
57Caim, Gibeá e Timna; dez cidades e as suas aldeias.
57Кајин, Гаваја и Тамна; десет градова са селима својим.
58Halul, Bete-Zur, Gedor,
58Алул, Вет-сур и Гедор,
59Maarate, Bete-Anote e Eltecom; seis cidades e as suas aldeias.
59И Марат и Вет-Анат и Елтекон, шест градова са селима својим.
60Quiriate-Baal (que é Quiriate-Jearim) e Rabá; duas cidades e as suas aldeias.
60Киријат-Вал, то је Киријат-Јарим, и Рава; два града са селима својим.
61No deserto: Bete-Arabá, Midim, Secaca,
61У пустињи: Вет-Арава, Мидин и Сехаха,
62Nibsã, a cidade do Sal e En-Gedi; seis cidades e as suas aldeias.
62И Нивсан, и град соли, и Енгадија; шест градова са селима својим.
63Não puderam, porém, os filhos de Judá expulsar os jebuseus que habitavam em Jerusalém; assim ficaram habitando os jebuseus com os filhos de Judá em Jerusalém, até o dia de hoje.
63А Јевусеја који живљаху у Јерусалиму не могоше истерати синови Јудини; зато осташе Јевусеји са синовима Јудиним у Јерусалиму до данас.