Portuguese: Almeida Atualizada

Serbian: Cyrillic

Leviticus

11

1Falou o Senhor a Moisés e a Arão, dizendo-lhes:
1И рече Господ Мојсију и Арону говорећи им:
2Dizei aos filhos de Israel: Estes são os animais que podereis comer dentre todos os animais que há sobre a terra:
2Кажите синовима Израиљевим и реците: Ово су животиње које ћете јести између свих животиња на земљи:
3dentre os animais, todo o que tem a unha fendida, de sorte que se divide em duas, o que rumina, esse podereis comer.
3Шта год има папке и папци су му раздвојени и прежива између животиња, то једите.
4Os seguintes, contudo, não comereis, dentre os que ruminam e dentre os que têm a unha fendida: o camelo, porque rumina mas não tem a unha fendida, esse vos será imundo;
4Али оних што само преживају или што само имају папке раздвојене, не једите, као што је камила, јер прежива али нема папке раздвојене; да вам је нечиста;
5o querogrilo, porque rumina mas não tem a unha fendida, esse vos será imundo;
5И питоми зец, јер прежива али нема папке раздвојене; нечист да вам је.
6a lebre, porque rumina mas não tem a unha fendida, essa vos será imunda;
6И зец дивљи, јер прежива али нема папке раздвојене; нечист да вам је.
7e o porco, porque tem a unha fendida, de sorte que se divide em duas, mas não rumina, esse vos será imundo.
7И свиња, јер има папке раздвојене али не прежива; нечиста да вам је;
8Da sua carne não comereis, nem tocareis nos seus cadáveres; esses vos serão imundos.
8Меса од њих не једите нити се стрва њиховог додевајте; јер вам је нечисто.
9Estes são os que podereis comer de todos os que há nas águas: todo o que tem barbatanas e escamas, nas águas, nos mares e nos rios, esse podereis comer.
9А између свега што је у води ово једите: Шта год има пера и љуску у води, по мору и по рекама, једите.
10Mas todo o que não tem barbatanas, nem escamas, nos mares e nos rios, todo réptil das águas, e todos os animais que vivem nas águas, estes vos serão abomináveis,
10А шта нема пера и љуску у мору и у рекама између свега што се миче по води и живи у води, да вам је гадно.
11tê-los-eis em abominação; da sua carne não comereis, e abominareis os seus cadáveres.
11Гадно да вам је, меса да им не једете, и на стрв њихов да се гадите.
12Tudo o que não tem barbatanas nem escamas, nas águas, será para vós abominável.
12Шта год нема пера и љуске у води, то да вам је гадно.
13Dentre as aves, a estas abominareis; não se comerão, serão abominãveis: a águia, o quebrantosso, o xofrango,
13А између птица ове да су вам гадне и да их не једете: орао и јастреб и морски орао,
14o açor, o falcão segundo a sua espécie,
14Еја и крагуј по својим врстама,
15todo corvo segundo a sua espécie,
15И сваки гавран по својим врстама,
16o avestruz, o mocho, a gaivota, o gavião segundo a sua espécie,
16И совуљага и ћук и лиска и кобац по својим врстама,
17o bufo, o corvo marinho, a coruja,
17И буљина и гњурац и ушара,
18o porfirião, o pelicano, o abutre,
18И лабуд и гем и сврака,
19a cegonha, a garça segundo a sua, espécie, a poupa e o morcego.
19И рода и чапља по свим врстама, и пупавац и љиљак.
20Todos os insetos alados que andam sobre quatro pés, serão para vós uma abominação.
20Шта год гамиже, а има крила и иде на четири ноге, да вам је гадно.
21Contudo, estes há que podereis comer de todos os insetos alados que andam sobre quatro pés: os que têm pernas sobre os seus pés, para saltar com elas sobre a terra;
21Али између свега што гамиже а има крила и иде на четири ноге једите шта има стегна на ногама својим, којима скаче по земљи.
22isto é, deles podereis comer os seguintes: o gafanhoto segundo a sua espécie, o solham segundo a sua espécie, o hargol segundo a sua espécie e o hagabe segundo a sua especie.
22Између њих једите ове: арба по врстама његовим, салема по врстама његовим, аргола по врстама његовим и агава по врстама његовим.
23Mas todos os outros insetos alados que têm quatro pés, serão para vós uma abominação.
23А што гамиже, а има крила и четири ноге, да вам је гадно.
24Também por eles vos tornareis imundos; qualquer que tocar nos seus cadáveres, será imundo até a tarde,
24И о њих ћете се оскврнити; ко се год дотакне мртвог тела њиховог, да је нечист до вечера.
25e quem levar qualquer parte dos seus cadáveres, lavará as suas vestes, e será imundo até a tarde.
25И ко би год носио мртво тело њихово, нека опере хаљине своје, и да је нечист до вечера.
26Todo animal que tem unhas fendidas, mas cuja fenda não as divide em duas, e que não rumina, será para vós imundo; qualquer que tocar neles será imundo.
26Свака животиња која има папке али нераздвојене и не прежива, да вам је нечиста; ко их се год дотакне, да је нечист.
27Todos os plantígrados dentre os quadrúpedes, esses vos serão imundos; qualquer que tocar nos seus cadáveres sera imundo até a tarde,
27И шта год иде на шапама између свих животиња четвороножних, да вам је нечисто; ко би се дотакао стрва њиховог, да је нечист до вечера.
28e o que levar os seus cadáveres lavará as suas vestes, e será imundo até a tarde; eles serão para vós imundos.
28И ко би носио стрв њихов, нека опере хаљине своје, и да је нечист до вечера; то да вам је нечисто.
29Estes também vos serão por imundos entre os animais que se arrastam sobre a terra: a doninha, o rato, o crocodilo da terra segundo a sua espécie,
29И између животиња које пужу по земљи да су вам нечисте: ласица и миш и корњача по врстама својим,
30o musaranho, o crocodilo da água, a lagartixa, o lagarto e a toupeira.
30И јеж и гуштер и твор и пуж и кртица.
31Esses vos serão imundos dentre todos os animais rasteiros; qualquer que os tocar, depois de mortos, será imundo até a tarde;
31То вам је нечисто између животиња које пужу; ко их се дотакне мртвих, да је нечист до вечера.
32e tudo aquilo sobre o que cair o cadáver de qualquer deles será imundo; seja vaso de madeira, ou vestidura, ou pele, ou saco, seja qualquer instrumento com que se faz alguma obra, será metido na água, e será imundo até a tarde; então será limpo.
32И свака ствар на коју падне које од њих мртво биће нечиста, била справа дрвена или хаљина или кожа или торба, и свака ствар која треба за какав посао, нека се метне у воду, и да је нечиста до вечера, после да је чиста.
33E quanto a todo vaso de barro dentro do qual cair algum deles, tudo o que houver nele será imundo, e o vaso quebrareis.
33А сваки суд земљани, у који падне шта од тога, и шта год у њему буде, биће нечист, и разбијте га.
34Todo alimento depositado nele, que se pode comer, sobre o qual vier água, será imundo; e toda bebida que se pode beber, sendo depositada em qualquer destes vasos será imunda.
34И свако јело што се једе, ако на њега дође онаква вода, да је нечисто, и свако пиће што се пије у сваком таквом суду, да је нечисто.
35E tudo aquilo sobre o que cair: alguma parte dos cadáveres deles será imundo; seja forno, seja fogão, será quebrado; imundos são, portanto para vós serão imundos.
35И на шта би пало шта од тела њиховог мртвог све да је нечисто, и пећ и огњиште да се развали, јер је нечисто и нека вам је нечисто.
36Contudo, uma fonte ou cisterna, em que há depósito de água, será limpa; mas quem tocar no cadáver será imundo.
36А студенац и убао, где се вода скупља, биће чист; али шта се дотакне стрва њиховог, биће нечисто.
37E, se dos seus cadáveres cair alguma coisa sobre alguma semente que se houver de semear, esta será limpa;
37Ако ли шта од стрва њиховог падне на семе, које се сеје, оно ће бити чисто.
38mas se for deitada água sobre a semente, e se dos cadáveres cair alguma coisa sobre ela, então ela será para vós imunda.
38Али ако буде полито семе водом, па онда падне шта од стрва њиховог на семе, да вам је нечисто.
39E se morrer algum dos animais de que vos é lícito comer, quem tocar no seu cadáver sera imundo até a tarde;
39И кад угине животиња од оних које једете, ко се дотакне стрва њеног, да је нечист до вечера.
40e quem comer do cadáver dele lavará as suas vestes, e será imundo até a tarde; igualmente quem levar o cadáver dele lavará as suas vestes, e será imundo até a tarde.
40А ко би јео од стрва њеног, нека опере хаљине своје и да је нечист до вечера; и ко би однео стрв њен, нека опере хаљине своје, и да је нечист до вечера.
41Também todo animal rasteiro que se move sobre a terra será abominação; não se comerá.
41И све што пуже по земљи, да вам је гадно, да се не једе.
42Tudo o que anda sobre o ventre, tudo o que anda sobre quatro pés, e tudo o que tem muitos pés, enfim todos os animais rasteiros que se movem sobre a terra, desses não comereis, porquanto são abomináveis.
42Шта год иде на трбуху и шта год иде на четири ноге или има више ногу између свега што пуже по земљи, то не једите, јер је гад.
43Não vos tomareis abomináveis por nenhum animal rasteiro, nem neles vos contaminareis, para não vos tornardes imundos por eles.
43Немојте се поганити ничим што гамиже и немојте се скврнити њима, да не будете нечисти с њих.
44Porque eu sou o Senhor vosso Deus; portanto santificai-vos, e sede santos, porque eu sou santo; e não vos contaminareis com nenhum animal rasteiro que se move sobre a terra;
44Јер ја сам Господ Бог ваш; зато се освећујте и будите свети, јер сам ја свет; и немојте се скврнити ничим што пуже по земљи.
45porque eu sou o Senhor, que vos fiz subir da terra do Egito, para ser o vosso Deus, sereis pois santos, porque eu sou santo.
45Јер ја сам Господ, који сам вас извео из земље мисирске да вам будем Бог; будите, дакле, свети, јер сам ја свет.
46Esta é a lei sobre os animais e as aves, e sobre toda criatura vivente que se move nas águas e toda criatura que se arrasta sobre a terra;
46Ово је закон за звери и за птице, и за све животиње што се мичу по води, и за сваку душу живу, која пуже по земљи.
47para fazer separação entre o imundo e o limpo, e entre os animais que se podem comer e os animais que não se podem comer.
47Да се распознаје нечисто од чистог и животиња која се једе од животиње која се не једе.