Portuguese: Almeida Atualizada

Serbian: Cyrillic

Psalms

25

1A ti, Senhor, elevo a minha alma.
1К Теби, Господе, подижем душу своју.
2Deus meu, em ti confio; não seja eu envergonhado; não triunfem sobre mim os meus inimigos.
2Боже мој! У Тебе се уздам; не дај да се осрамотим, да ми се не свете непријатељи моји.
3Não seja envergonhado nenhum dos que em ti esperam; envergonhados sejam os que sem causa procedem traiçoeiramente.
3И који се год у Те уздају, неће се осрамотити; осрамотиће се они који се одмећу од Тебе беспутно.
4Faze-me saber os teus caminhos, Senhor; ensina-me as tuas veredas.
4Покажи ми, Господе, путеве своје, научи ме ходити стазама Твојим.
5Guia-me na tua verdade, e ensina-me; pois tu és o Deus da minha salvação; por ti espero o dia todo.
5Упути ме истини својој, и научи ме; јер си Ти Бог спасења мог, Теби се надам сваки дан.
6Lembra-te, Senhor, da tua compaixão e da tua benignidade, porque elas são eternas.
6Опомени се милосрђа свог, Господе, и милости своје; јер су откако је века.
7Não te lembres dos pecado da minha mocidade, nem das minhas transgressões; mas, segundo a tua misericórdia, lembra-te de mim, pela tua bondade, ó Senhor.
7Грехова младости моје, и мојих преступа не помињи; по милости својој помени мене, ради доброте своје, Господе!
8Bom e reto é o Senhor; pelo que ensina o caminho aos pecadores.
8Добар је и праведан Господ; тога ради показује грешницима пут.
9Guia os mansos no que é reto, e lhes ensina o seu caminho.
9Упућује кротке истини, учи кротке ходити путем Његовим.
10Todas as veredas do Senhor são misericórdia e verdade para aqueles que guardam o seu pacto e os seus testemunhos.
10Сви су путеви Господњи милост и истина онима који држе завет Његов и откривење Његово.
11Por amor do teu nome, Senhor, perdoa a minha iniqüidade, pois é grande.
11Ради имена свог, Господе, опрости грех мој, јер је велик.
12Qual é o homem que teme ao Senhor? Este lhe ensinará o caminho que deve escolher.
12Који се човек боји Господа? Он ће му показати који пут да изабере.
13Ele permanecerá em prosperidade, e a sua descendência herdará a terra.
13Душа ће његова у добру почивати, и семе ће његово владати земљом.
14O conselho do Senhor é para aqueles que o temem, e ele lhes faz saber o seu pacto.
14Тајна је Господња у оних који Га се боје, и завет свој јавља им.
15Os meus olhos estão postos continuamente no Senhor, pois ele tirará do laço os meus pés.
15Очи су ми свагда управљене ка Господу, јер Он извлачи из замке ноге моје.
16Olha para mim, e tem misericórdia de mim, porque estou desamparado e aflito.
16Погледај ме и смилуј се на ме, јер сам инокосан и невољник.
17Alivia as tribulações do meu coração; tira-me das minhas angústias.
17Нек се рашири стиснуто срце моје, из тескобе моје извади ме.
18Olha para a minha aflição e para a minha dor, e perdoa todos os meus pecados.
18Види јаде моје и муку моју, и опрости ми све грехове моје.
19Olha para os meus inimigos, porque são muitos e me odeiam com ódio cruel.
19Погледај непријатеље моје како их је много и каквом ме пакосном ненавишћу ненавиде.
20Guarda a minha alma, e livra-me; não seja eu envergonhado, porque em ti me refúgio.
20Сачувај душу моју и избави ме; не дај да се осрамотим, јер се у Тебе уздам.
21A integridade e a retidão me protejam, porque em ti espero.
21Безазленост и правда нека ме сачува, јер се у Тебе уздам.
22Redime, ó Deus, a Israel de todas as suas angústias.
22Избави, Боже, Израиља од свих невоља његових.