1Ora o anjo que falava comigo voltou, e me despertou, como a um homem que é despertado do seu sono;
1Потом врати се анђео који ми говораше, и пробуди ме као човека који се буди ода сна.
2e me perguntou: Que vês? Respondi: Olho, e eis um castiçal todo de ouro, e um vaso de azeite em cima, com sete lâmpadas, e há sete canudos que se unem �s lâmpadas que estão em cima dele;
2И рече ми: Шта видиш? А ја рекох: Видим, ето, свећњак сав од злата, и горе на њему чаша, и седам жижака његових на њему, и седам левака за седам жижака што су горе на њему,
3e junto a ele há duas oliveiras, uma � direita do vaso de azeite, e outra � sua esquerda.
3И две маслине уза њ, једна с десне стране чаши а једна с леве.
4Então perguntei ao anjo que falava comigo: Meu senhor, que é isso?
4И проговорих анђелу који говораше са мном, и рекох: Шта је то, господару мој?
5Respondeu-me o anjo que falava comigo, e me disse: Não sabes tu o que isso é? E eu disse: Não, meu senhor.
5А анђео који говораше са мном одговори и рече ми: Зар не знаш шта је то? И рекох: Не, господару мој.
6Ele me respondeu, dizendo: Esta é a palavra do Senhor a Zorobabel, dizendo: Não por força nem por poder, mas pelo meu Espírito, diz o Senhor dos exércitos.
6А он одговори и рече ми говорећи: То је реч Господња Зоровавељу: не силом ни крепошћу него Духом мојим, вели Господ над војскама.
7Quem és tu, ó monte grande? Diante de Zorobabel tornar-te-ás uma campina; e ele trará a pedra angular com aclamações: Graça, graça a ela.
7Шта си ти, горо велика, пред Зоровавељем? Равница; и он ће изнети највиши камен, с усклицима: Милост, милост њему.
8Ainda me veio a palavra do Senhor, dizendo:
8И дође ми реч Господња говорећи:
9As mãos de Zorobabel têm lançado os alicerces desta casa; também as suas mãos a acabarão; e saberás que o Senhor dos exercitos me enviou a vos.
9Руке Зоровавељеве основаше овај дом, руке ће његове и довршити, и познаћеш да ме је Господ над војскама послао к вама.
10Ora, quem despreza o dia das coisas pequenas? pois estes sete se alegrarão, vendo o prumo na mão de Zorobabel. São estes os sete olhos do Senhor, que discorrem por toda a terra.
10Јер ко је презрео дан малих ствари? Јер ће се радовати кад види камен мерачки у руци Зоровавељу, оних седам очију Господњих који прелазе сву земљу.
11Falei mais, e lhe perguntei: Que são estas duas oliveiras � direita e � esquerda do castiçal?
11Тада одговарајући рекох му: Шта су оне две маслине с десне стране свећњаку и с леве?
12Segunda vez falei-lhe, perguntando: Que são aqueles dois ramos de oliveira, que estão junto aos dois tubos de ouro, e que vertem de si azeite dourado?
12И опет проговорих и рекох му: Шта су оне две гранчице маслинове, што су међу два левка златна, који точе злато?
13Ele me respondeu, dizendo: Não sabes o que é isso? E eu disse: Não, meu senhor.
13И рече ми говорећи: Зар не знаш шта је то? А ја рекох: Не, господару мој.
14Então ele disse: Estes são os dois ungidos, que assistem junto ao Senhor de toda a terra.
14Тада рече: То су две маслине које стоје код Господа све земље.