Portuguese: Almeida Atualizada

Svenska 1917

1 Chronicles

6

1Os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merári.
1Levis söner voro Gerson, Kehat och Merari.
2Os filhos de Coate: Anrão, Izar, Hebrom e Uziel.
2Kehats söner voro Amram, Jishar, Hebron och Ussiel.
3Os filhos de Anrão: Arão, Moisés e Miriã; e os filhos de Arão: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
3Amrams barn voro Aron, Mose och Mirjam. Arons söner voro Nadab och Abihu, Eleasar och Itamar.
4Eleazar foi pai de Finéias, Finéias de Abisua,
4Eleasar födde Pinehas, Pinehas födde Abisua.
5Abisua de Buqui, Buqui de Uzi,
5Abisua födde Bucki, och Bucki födde Ussi.
6Uzi de Zeraías, Zeraías de Meraiote,
6Ussi födde Seraja, och Seraja födde Merajot.
7Meraiote de Amarias, Amarias de Aitube,
7Merajot födde Amarja, och Amarja födde Ahitub.
8Aitube de Zadoque, Zadoque de Aimaaz,
8Ahitub födde Sadok, och Sadok födde Ahimaas.
9Aimaaz de Azarias, Azarias de Joanã,
9Ahimaas födde Asarja, och Asarja födde Johanan.
10Joanã de Azarias, que exerceu o sacerdócio na casa que Salomão edificou em Jerusalém;
10Johanan födde Asarja; det var han som var präst i det tempel som Salomo byggde i Jerusalem.
11Azarias foi pai de Amarias, Amarias de Aitube,
11Asarja födde Amarja, och Amarja födde Ahitub.
12Aitube de Zadoque, Zadoque de Salum,
12Ahitub födde Sadok, och Sadok födde Sallum.
13Salum de Hilquias, Hilquias de Azarias,
13Sallum födde Hilkia, och Hilkia födde Asarja.
14Azarias de Seraías, Seraías de Jeozadaque;
14Asarja födde Seraja, och Seraja födde Josadak.
15e Jeozadaque foi levado cativo quando o Senhor levou em cativeiro Judá e Jerusalém por intermédio de Nabucodonozor.
15Men Josadak måste gå med i fångenskap, när HERREN lät Juda och Jerusalem föras bort genom Nebukadnessar.
16Os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merári.
16Levis söner voro Gersom, Kehat och Merari.
17Estes são os nomes dos filhos de Gérson: Líbni e Simei.
17Och dessa voro namnen på Gersoms söner: Libni och Simei.
18Os filhos de Coate: Anrão, Izar, Hebrom e Uziel.
18Och Kehats söner voro Amram, Jishar, Hebron och Ussiel.
19Os filhos de Merári: Mali e Musi. Estas são as famílias dos levitas, segundo as casas de seus pais.
19Meraris söner voro Maheli och Musi. Dessa voro leviternas släkter, efter deras fäder.
20De Gérson: Líbni, de quem foi filho Jaate, de quem foi filho Zima,
20Från Gersom härstammade hans son Libni, dennes son Jahat, dennes son Simma,
21de quem foi filho Joá, de quem foi filho Ido, de quem foi filho Zerá, de quem foi filho Jeaterai:
21dennes son Joa, dennes son Iddo, dennes son Sera, dennes son Jeaterai.
22Os filhos de Coate: Aminadabe, de quem foi filho Corá, de quem foi filho Assir,
22Kehats söner voro hans son Amminadab, dennes son Kora, dennes son Assir,
23de quem foi filho Elcana, de quem foi filho Ebiasafe, de quem foi filho Assir,
23dennes son Elkana, dennes son Ebjasaf, dennes son Assir,
24de quem foi filho Taate, de quem foi filho Uriel, de quem foi filho Uzias, de quem foi filho Saul.
24dennes son Tahat, dennes son Uriel, dennes son Ussia och dennes son Saul.
25Os filhos de Elcana: Amasai e Aimote,
25Elkanas söner voro Amasai och Ahimot.
26de quem foi filho Elcana, de quem foi filho Zofai, de quem foi filho Naate,
26Hans son var Elkana; hans son var Elkana-Sofai; hans son var Nahat.
27de quem foi filho Eliabe, de quem foi filho Jeroão, de quem foi filho Elcana.
27Hans son var Eliab; hans son var Jeroham; hans son var Elkana.
28E os filhos de Samuel: Joel, seu primogênito, e Abias, o segundo.
28Och Samuels söner voro Vasni, den förstfödde, och Abia.
29Os filhos de Merári: Mali, de quem foi filho Líbni, de quem foi filho Simei, de quem foi filho Uzá,
29Meraris söner voro Maheli, dennes son Libni, dennes son Simei, dennes son Ussa,
30de quem foi filho Siméia, de quem foi filho Hagias, de quem foi filho Asaías.
30dennes son Simea, dennes son Haggia, dennes son Asaja.
31Estes são os que Davi constituiu sobre o serviço de canto da casa do Senhor, depois: que a arca teve repouso.
31Och dessa voro de som David anställde för att ombesörja sången i HERRENS hus, sedan arken hade fått en vilostad.
32Ministravam com cântico diante do tabernáculo da tenda da revelação, até que Salomão edificou a casa do Senhor em Jerusalém; e exerciam o seu ministério segundo a sua ordem.
32De gjorde tjänst inför uppenbarelsetältets tabernakel såsom sångare, till dess att Salomo byggde HERRENS hus i Jerusalem; de stodo där och förrättade sin tjänst, såsom det var föreskrivet för dem.
33São estes: pois, os que ali estavam com seus filhos: dos filhos dos coatitas, Hemã, o cantor, filho de Joel, filho de Samuel,
33Dessa voro de som så tjänstgjorde, och dessa voro deras söner: Av kehatiternas barn: Heman, sångaren, son till Joel, son till Samuel,
34filho de Elcana, filho de Jeroão, filho de Eliel, filho de Toá,
34son till Elkana, son till Jeroham, son till Eliel, son till Toa,
35filho de Zufe, filho de Elcana:, filho de Maate, filho de Amasai,
35son till Sif, son till Elkana, son till Mahat, son till Amasai,
36filho de Elcana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Sofonias,
36son till Elkana, son till Joel, son till Asarja, son till Sefanja,
37filho de Taate, filho de Assir, filho de Ebiasafe, filho de Corá,
37son till Tahat, son till Assir, son till Ebjasaf, son till Kora,
38filho de Izar, filho de Coate, filho de Levi, filho de Israel.
38son till Jishar, son till Kehat, son till Levi, son till Israel;
39E seu irmão Asafe estava � sua direita; e era Asafe filho de Berequias, filho de Siméia,
39vidare hans broder Asaf, som hade sin plats på hans högra sida, Asaf, son till Berekja, son till Simea,
40filho de Micael, filho de Baaséias, filho de Malquias,
40son till Mikael, son till Baaseja, son till Malkia,
41filho de Etni, filho de Zerá, filho de Adaías,
41son till Etni, son till Sera, son till Adaja,
42filho de Etã, filho de Zima, filho de Simei,
42son till Etan, son till Simma, son till Simei,
43filho de Jaate, filho de Gérson, filho de Levi.
43son till Jahat, son till Gersom, son till Levi.
44E � esquerda estavam seus irmãos, os filhos de Merári: Etã, filho de Quísi, filho de Abdi, filho de Maluque,
44Och deras bröder, Meraris barn stodo på den vänstra sidan: Etan son till Kisi, son till Abdi, son till Malluk,
45filho de Hasabias, filho de Amazias, filho de Hilquias,
45son till Hasabja, son till Amasja, son till Hilkia,
46filho de Anzi, filho de Bani, filho de Semer,
46son till Amsi, son till Bani, son till Semer,
47filho de Mali, filho de Musi, filho de Merári, filho de Levi.
47son till Maheli, son till Musi, son till Merari, son till Levi.
48Mas Arão e seus irmãos, os levitas, foram designados para todo o serviço do tabernáculo da casa de Deus.
48Och deras bröder, de övriga leviterna, hade blivit givna till allt slags tjänstgöring vid tabernaklet, Guds hus.
49Mas Arão e seus filhos ofereciam os sacrifícios sobre o altar do holocausto e o incenso sobre o altar do incenso, para todo o serviço do lugar santíssimo, e para fazer expiação a favor de Israel, conforme tudo quanto Moisés, servo de Deus, havia ordenado:
49Men Aron och hans söner ombesörjde offren på brännoffersaltaret och på rökelsealtaret, och skulle utföra all förrättning i det allraheligaste och bringa försoning för Israel, alldeles såsom Mose, Guds tjänare, hade bjudit.
50Estes foram os filhos de Arão: Eleazar, de quem foi filho Finéias, de quem foi filho Abisua,
50Och dessa voro Arons söner: hans son Eleasar, dennes son Pinehas, dennes son Abisua,
51de quem foi filho Buqui, de quem foi filho Uzi, de quem foi filho Zeraías,
51dennes son Bucki, dennes son Ussi, dennes son Seraja,
52de quem foi filho Meraiote, de quem foi filho Amarias, de quem foi filho Aitube,
52dennes son Merajot, dennes son Amarja, dennes son Ahitub,
53de quem foi filho Zadoque, de quem foi filho Aimaaz.
53dennes son Sadok, dennes son Ahimaas.
54Ora, estas foram as suas habitações, segundo os seus acampamentos nos seus termos, a saber: aos filhos de Arão, das famílias dos coatitas (porque lhes caiu a primeira sorte),
54Och dessa voro deras boningsorter, efter deras tältläger inom deras område: Åt Arons söner av kehatiternas släkt -- ty dem träffade nu lotten --
55deram-lhes Hebrom, na terra de Judá, e os campos que a rodeiam;
55åt dem gav man Hebron i Juda land med dess utmarker runt omkring.
56porém os campos da cidade e as suas aldeias, deram-nos a Calebe, filho de Jefone.
56Men åkerjorden och byarna som hörde till staden gav man åt Kaleb, Jefunnes son.
57E aos filhos de Arão deram as cidades de refúgio: Hebrom, Libna e seus campos, Jatir, Estemoa e seus campos,
57Åt Arons söner gav man alltså fristäderna Hebron och Libna med dess utmarker, vidare Jattir och Estemoa med dess utmarker.
58Hilem e seus campos, Debir e seus campos,
58Hilen med dess utmarker, Debir med dess utmarker,
59Asã e seus campos, Bete-Senues e seus campos;
59Asan med dess utmarker och Bet-Semes med dess utmarker;
60e da tribo de Benjamim: Geba e seus campos, Alemete e seus campos, Anatote e seus campos; todas as suas cidades, pelas suas famílias, foram treze.
60och ur Benjamins stam Geba med dess utmarker, Alemet med dess utmarker och Anatot med dess utmarker, så att deras städer tillsammans utgjorde tretton städer, efter deras släkter.
61Mas aos filhos de Coate, aos restantes da família da tribo, por sorte caíram dez cidades da meia tribo, da metade de Manassés;
61Och Kehats övriga barn fingo ur en stamsläkt, nämligen den stamhalva som utgjorde ena hälften av Manasse stam, genom lottkastning tio städer.
62aos filhos de Gérsom segundo as suas famílias, cairam treze cidades das tribos de Issacar, Aser, Naftali e Manassés, em Basã;
62Gersoms barn åter fingo, efter sina släkter, ur Isaskars stam, ur Asers stam, ur Naftali stam och ur Manasse stam i Basan tretton städer.
63e aos filhos de Merári, segundo as suas famílias, por sorte caíram doze cidades das tribos de Rúben Gade e Zebulom.
63Meraris barn fingo, efter sina släkter, ur Rubens stam, ur Gads stam och ur Sebulons stam genom lottkastning tolv städer.
64Assim os filhos de Israel deram aos levitas estas cidades e seus campos.
64Så gåvo Israels barn åt leviterna dessa städer med deras utmarker.
65Deram-lhes por sorte, da tribo dos filhos de Judá, da tribo dos filhos de Simeão, e da tribo dos filhos de Benjamim, estas cidades que são mencionadas nominalmente.
65Genom lottkastning gåvo de åt dem ur Juda barns stam, ur Simeons barns stam och ur Benjamins barns stam dessa städer, som de namngåvo.
66Algumas das famílias dos filhos de Coate receberam da tribo de Efraim cidades de seus termos.
66Och bland Kehats barns släkter fingo några följande städer ur Efraims stam såsom sitt område:
67Deram-lhes as cidades de refúgio: Siquém e seus campos, na região montanhosa de Efraim, como também Gezer e seus campos.
67Man gav dem fristäderna Sikem med dess utmarker i Efraims bergsbygd, Geser med dess utmarker,
68Jocmeão e seus campos, Bete-Horom e seus campos,
68Jokmeam med dess utmarker, Bet-Horon med dess utmarker;
69Aijalom e seus campos, e Gate-Rimom e seus campos;
69vidare Ajalon med dess utmarker och Gat-Rimmon med dess utmarker;
70e da meia tribo de Manassés, Aner e seus campos, e Bileã e seus campos, deram-nos aos restantes da família dos filhos de Coate.
70och ur ena hälften av Manasse stam Aner med dess utmarker och Bileam med dess utmarker. Detta tillföll Kehats övriga barns släkt.
71Aos filhos de Gérson deram, da família da meia tribo de Manassés, Golã, em Basã, e seus campos, e Astarote e seus campos;
71Gersoms barn fingo ur den släkt som utgjorde ena hälften av Manasse stam Golan i Basan med dess utmarker och Astarot med dess utmarker;
72e da tribo de Issacar: Quedes e seus campos, Daberate e seus campos,
72och ur Isaskars stam Kedes med dess utmarker, Dobrat med dess utmarker,
73Ramote e seus campos, e Aném e seus campos;
73Ramot med dess utmarker och Anem med dess utmarker;
74e da tribo de Aser: Masal e seus campos, Abdom e seus campos,
74och ur Asers stam Masal med dess utmarker, Abdon med dess utmarker,
75Hucoque e seus campos, e Reobe e seus campos;
75Hukok med dess utmarker och Rehob med dess utmarker;
76e da tribo de Naftali: Quedes, em Galiléia, e seus campos, Hamom e seus campos, e Quiriataim e seus campos.
76och ur Naftali stam Kedes i Galileen med dess utmarker, Hammon med dess utmarker och Kirjataim med dess utmarker.
77Aos restantes dos filhos de Merári deram, da tribo de Zebulom, Rimono e seus campos, Tabor e seus campos;
77Meraris övriga barn fingo ur Sebulons stam Rimmono med dess utmarker och Tabor med dess utmarker,
78e dalém do Jordão, na altura de Jericó, ao oriente do Jordão, deram, da tribo de Rúben Bezer, no deserto, e seus campos, Jaza e seus campos,
78och på andra sidan Jordan mitt emot Jeriko, öster om Jordan, ur Rubens stam Beser i öknen med dess utmarker, Jahas med dess utmarker,
79Quedemote e seus campos, e Mefaate e seus campos;
79Kedemot med dess utmarker och Mefaat med dess utmarker;
80e da tribo de Gade, Ramote, em Gileade, e seus campos, Maanaim e seus campos.
80och ur Gads stam Ramot i Gilead med dess utmarker, Mahanaim med dess utmarker,
81Hesbom e seus campos, e Jazer e seus campos.
81Hesbon med dess utmarker och Jaeser med dess utmarker.