Portuguese: Almeida Atualizada

Svenska 1917

1 Kings

6

1Sucedeu, pois, que no ano quatrocentos e oitenta depois de saírem os filhos de Israel da terra do Egito, no quarto ano do reinado de Salomão sobre Israel, no mês de zive, que é o segundo mês, começou-se a edificar a casa do Senhor.
1I det fyra hundra åttionde året efter Israels barns uttåg ur Egyptens land, i det fjärde året av Salomos regering över Israel, i månaden Siv, det är den andra månaden, begynte han bygga huset åt HERREN.
2Ora, a casa que e rei Salomão edificou ao Senhor era de sessenta côvados de comprimento, vinte côvados de largura, e trinta côvados de altura.
2Huset som konung Salomo byggde åt HERREN var sextio alnar långt, tjugu alnar brett och trettio alnar högt.
3E o pórtico diante do templo da casa era de vinte côvados de comprimento, segundo a largura da casa, e de dez côvados de largura.
3Förhuset framför tempelsalen var tjugu alnar långt, framför husets kortsida, och tio alnar brett, där det låg framför huset.
4E fez para a casa janelas de gelósias fixas.
4Och han gjorde fönster på huset, slutna fönster, med bjälkramar.
5Edificou andares em torno da casa, contra a parede, tanto do templo como do oráculo, fazendo assim câmaras laterais ao seu redor.
5Och runt omkring huset, utmed dess vägg, uppförde han en ytterbyggnad, som gick runt omkring husets väggar, både utmed tempelsalen och utmed koret; och han gjorde däri sidokamrar runt omkring.
6A câmara de baixo era de cinco côvados, a do meio de seis côvados, e a terceira de sete côvados de largura. E do lado de fora, ao redor da casa, fez pilastras de reforço, para que as vigas não se apoiassem nas paredes da casa.
6Den nedersta våningen i ytterbyggnaden var fem alnar bred, den mellersta sex alnar bred och den tredje sju alnar bred; ty han hade gjort avsatser på huset runt omkring utvändigt, för att icke behöva göra fästhål i husets väggar.
7E edificava-se a casa com pedras lavradas na pedreira; de maneira que nem martelo, nem machado, nem qualquer outro instrumento de ferro se ouviu na casa enquanto estava sendo edificada.
7Och när huset uppfördes, byggdes det av sten som hade blivit färdighuggen vid stenbrottet; alltså hördes varken hammare eller yxa eller andra järnverktyg vid huset, när det byggdes.
8A porta para as câmaras laterais do meio estava � banda direita da casa; e por escadas espirais subia-se ao andar do meio, e deste ao terceiro.
8Dörren till mellersta sidokammaren hade sin plats på husets södra sida, och genom en trappgång kom man upp till den mellersta våningen, och från den mellersta våningen upp till den tredje.
9Assim, pois, edificou a casa, e a acabou, cobrindo-a com traves e pranchas de cedro.
9Så byggde han huset och fullbordade det. Och han panelade huset med inläggningar och med cederplankor i rader.
10Também edificou os andares, contra toda a casa, de cinco côvados de altura, e os ligou � casa com madeira de cedro.
10Och i ytterbyggnaden utmed hela huset byggde han våningarna fem alnar höga; och den var fäst vid huset med cederbjälkar.
11Então veio a palavra do Senhor a Salomão, dizendo:
11Och HERRENS ord kom till Salomo; han sade:
12Quanto a esta casa que tu estás edificando, se andares nos meus estatutos, e executares os meus preceitos, e guardares todos os meus mandamentos, andando neles, confirmarei para contigo a minha palavra, que falei a Davi, teu pai;
12»Med detta hus som du nu bygger skall så ske: om du vandrar efter mina stadgar och gör efter mina rätter och håller alla mina bud och vandrar efter dem, så skall jag på dig uppfylla mitt ord, det som jag talade till din fader David:
13e habitarei no meio dos filhos de Israel, e não desampararei o meu povo de Israel.
13jag skall bo mitt ibland Israels barn och skall icke övergiva mitt folk Israel.»
14Salomão, pois, edificou aquela casa, e a acabou.
14Så byggde nu Salomo huset och fullbordade det.
15Também cobriu as paredes da casa por dentro com tábuas de cedro; desde o soalho da casa até e teto, tudo cobriu com madeira por dentro; e cobriu o soalho da casa com tábuas de cipreste.
15Han täckte husets väggar invändigt med bräder av cederträ. Från husets golv ända upp till takbjälkarna överklädde han det med trä invändigt; husets golv överklädde han med bräder av cypressträ.
16A vinte côvados do fundo da casa fez de tábuas de cedro uma divisão, de altura igual � do teto; e por dentro a preparou para o oráculo, isto é, para a lugar santíssimo.
16Och han täckte de tjugu alnarna i det innersta av huset med bräder av cederträ, från golvet ända upp till bjälkarna; så inrättade han rummet därinne åt sig till ett kor: det allraheligaste.
17E era a casa, isto é, o templo fronteiro ao oráculo, de quarenta côvados de comprido.
17Och fyrtio alnar mätte den del av huset, som utgjorde tempelsalen därframför.
18O cedro da casa por dentro era lavrado de botões e flores abertas; tudo era cedro; pedra nenhuma se via.
18Och innantill hade huset en beläggning av cederträ med utsirningar i form av gurkfrukter och blomsterband; alltsammans var där av cederträ, ingen sten syntes.
19No meio da casa, na parte mais interior, preparou o oráculo, para pôr ali a arca do pacto do Senhor.
19Och ett kor inredde han i det inre av huset för att där ställa HERRENS förbundsark.
20E o oráculo era, por dentro, de vinte côvados de comprimento, vinte de largura e vinte de altura; e o cobriu de ouro puro. Também cobriu de cedro o altar.
20Och framför koret, som var tjugu alnar långt, tjugu alnar brett och tjugu alnar högt, och som han överdrog med fint guld, satte han ett altare, överklätt med cederträ.
21Salomão, pois, cobriu a casa por dentro de ouro puro; e estendeu cadeias de ouro diante do oráculo, que cobriu também de ouro.
21Och Salomo överdrog det inre av huset med fint guld. Och med kedjor av guld stängde han för koret; och jämväl detta överdrog han med guld.
22Assim cobriu inteiramente de ouro a casa toda; também cobriu de ouro todo oe altar doe oráculo.
22Alltså överdrog han hela huset med guld, till dess att hela huset var helt och hållet överdraget med guld. Han överdrog ock med guld hela det altare som hörde till koret.
23No oráculo fez dois querubins de madeira de oliveira, cada um com dez côvados de altura.
23Och till koret gjorde han två keruber av olivträ. Den ena av dem var tio alnar hög;
24Uma asa de um querubim era de cinco côvados, e a outra de cinco côvados; dez côvados havia desde a extremidade de uma das suas asas até a extremidade da outra.
24och den kerubens ena vinge var fem alnar, och kerubens andra vinge var ock fem alnar, så att det var tio alnar från den ena vingspetsen till den andra.
25Assim era também o outro querubim; ambos os querubins eram da mesma medida e do mesmo talho.
25Den andra keruben var ock tio alnar. Båda keruberna hade samma mått och samma form:
26Um querubim tinha dez côvados de altura, e assim também o outro.
26den ena keruben var tio alnar hög och likaså den andra keruben.
27E pôs os querubins na parte mais interior da casa. As asas dos querubins se estendiam de maneira que a asa de um tocava numa parede, e a do outro na outra parede, e as suas asas no meio da casa tocavam uma na outra.
27Och han ställde keruberna i de innersta av huset, och keruberna bredde ut sina vingar, så att den enas ena vinge rörde vid den ena väggen och den andra kerubens ena vinge rörde vid den andra väggen; och mitt i huset rörde deras båda andra vingar vid varandra.
28Também cobriu de ouro os querubins.
28Och han överdrog keruberna med guld.
29Quanto a todas as paredes da casa em redor, entalhou-as de querubins, de palmas e de palmas abertas, tanto na parte mais interior como na mais exterior.
29Och alla husets väggar runt omkring utsirade han med snidverk i form av keruber, palmer och blomsterband; så både i det inre rummet och i det yttre.
30Também cobriu de ouro o soalho da casa, de uma e de outra parte.
30Och husets golv överdrog han med guld; så både i det inre rummet och i det yttre.
31E para a entrada do oráculo fez portas de madeira de oliveira; a verga com os umbrais faziam a quinta parte da parede.
31För ingången till koret gjorde han dörrar av olivträ. Dörrinfattningen hade formen av en femkant.
32Assim fez as duas portas de madeira de oliveira; e entalhou-as de querubins, de palmas e de flores abertas, que cobriu de ouro também estendeu ouro sobre os querubins e sobre as palmas.
32Och de båda dörrarna av olivträ prydde han med utsirningar i form av keruber, palmer och blomsterband, och överdrog dem med guld; han lade ut guldet över keruberna och palmerna.
33Assim também fez para a porta do templo umbrais de madeira de oliveira, que constituíam a quarta parte da parede;
33Likaså gjorde han för ingången till tempelsalen dörrposter av olivträ, i fyrkant,
34E eram as duas partes de madeira de cipreste; e as duas folhas duma porta eram dobradiças, como também as duas folhas da outra porta.
34och två dörrar av cypressträ, var dörr bestående av två dörrhalvor som kunde vridas.
35E as lavrou de querubins, de palmas e de flores abertas; e as cobriu de ouro acomodado ao lavor.
35Och han utsirade dem med keruber, palmer och blomsterband, och överdrog dem med guld, som lades jämnt över snidverken.
36Também edificou o átrio interior de três ordens de pedras lavradas e de uma ordem de vigas de cedro.
36Vidare byggde han den inre förgårdsmuren av tre varv huggna stenar och ett varv huggna bjälkar av cederträ.
37No quarto ano se pôs o fundamento da casa do Senhor, no mês de zive.
37I det fjärde året blev grunden lagd till HERRENS hus, i månaden Siv.
38E no undécimo ano, no mês de bul, que é o oitavo mês, se acabou esta casa com todas as suas dependências, e com tudo o que lhe convinha. Assim levou sete anos para edificá-la.
38Och i det elfte året, månaden Bul, det är den åttonde månaden, var huset färdigt till alla sina delar alldeles såsom det skulle vara. Han byggde alltså därpå i sju år.