1Aos anciãos, pois, que há entre vós, rogo eu, que sou ancião com eles e testemunha dos sofrimentos de Cristo, e participante da glória que se há de revelar:
1Till de äldste bland eder ställer jag nu denna förmaning, jag som själv är en av de äldste och en som vittnar om Kristi lidanden, och som jämväl har del i den härlighet som kommer att uppenbaras:
2Apascentai o rebanho de Deus, que está entre vós, não por força, mas espontaneamente segundo a vontade de Deus; nem por torpe ganância, mas de boa vontade;
2Varen herdar för Guds hjord, som I haven i eder vård, varen det icke av tvång, utan av fri vilja, icke för slem vinnings skull, utan med villigt hjärta.
3nem como dominadores sobre os que vos foram confiados, mas servindo de exemplo ao rebanho.
3Uppträden icke såsom herrar över edra församlingar, utan bliven föredömen för hjorden.
4E, quando se manifestar o sumo Pastor, recebereis a imarcescível coroa da glória.
4Då skolen I, när Överherden uppenbaras, undfå härlighetens oförvissneliga segerkrans.
5Semelhantemente vós, os mais moços, sede sujeitos aos mais velhos. E cingi-vos todos de humildade uns para com os outros, porque Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.
5Så skolen I ock, I yngre, å eder sida underordna eder de äldre. Ikläden eder alla, i umgängelsen med varandra, ödmjukheten såsom en tjänardräkt. Ty »Gud står emot de högmodiga, men de ödmjuka giver han nåd».
6Humilhai-vos, pois, debaixo da potente mão de Deus, para que a seu tempo vos exalte;
6Ödmjuken eder alltså under Guds mäktiga hand, för att han må upphöja eder i sinom tid.
7lançando sobre ele toda a vossa ansiedade, porque ele tem cuidado de vós.
7Och »kasten alla edra bekymmer på honom», ty han har omsorg om eder.
8Sede sóbrios, vigiai. O vosso adversário, o Diabo, anda em derredor, rugindo como leão, e procurando a quem possa tragar;
8Varen nyktra och vaken. Eder vedersakare, djävulen, går omkring såsom ett rytande lejon och söker vem han må uppsluka.
9ao qual resisti firmes na fé, sabendo que os mesmos sofrimentos estão-se cumprindo entre os vossos irmãos no mundo.
9Stån honom emot, fasta i tron, och veten att samma lidanden vederfaras edra bröder här i världen.
10E o Deus de toda a graça, que em Cristo vos chamou � sua eterna glória, depois de haverdes sofrido por um pouco, ele mesmo vos há de aperfeiçoar, confirmar e fortalecer.
10Men all nåds Gud, som har kallat eder till sin eviga härlighet i Kristus, sedan I en liten tid haven lidit, han skall fullkomna, stödja, styrka och stadfästa eder.
11A ele seja o domínio para todo o sempre. Amém.
11Honom tillhör väldet i evigheternas evigheter. Amen.
12Por Silvano, nosso fiel irmão, como o considero, escravo abreviadamente, exortando e testificando que esta é a verdadeira graça de Deus; nela permanecei firmes.
12Genom Silvanus, eder trogne broder -- för en sådan håller jag honom nämligen -- har jag nu i korthet skrivit detta, för att förmana eder, och för att betyga att den nåd I stån i är Guds rätta nåd.
13A vossa co-eleita em Babilônia vos saúda, como também meu filho Marcos.
13Församlingen i Babylon, utvald likasom eder församling, hälsar eder. Så gör ock min son Markus.
14Saudai-vos uns aos outros com ósculo de amor. Paz seja com todos vós que estais em Cristo.
14Hälsen varandra med en kärlekens kyss. Frid vare med eder alla som ären i Kristus.