1Mas, irmãos, acerca dos tempos e das épocas não necessitais de que se vos escreva:
1Vad åter angår tid och stund härför, så är det icke behövligt att därom skriva till eder, käre bröder.
2porque vós mesmos sabeis perfeitamente que o dia do Senhor virá como vem o ladrão de noite;
2Ty I veten själva nogsamt att Herrens dag kommer såsom en tjuv om natten.
3pois quando estiverem dizendo: Paz e segurança! então lhes sobrevirá repentina destruição, como as dores de parto �quela que está grávida; e de modo nenhum escaparão.
3Bäst de säga: »Allt står väl till, och ingen fara är på färde», då kommer plötsligt fördärv över dem, såsom födslovåndan över en havande kvinna, och de skola förvisso icke kunna fly undan.
4Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que aquele dia, como ladrão, vos surpreenda;
4Men I, käre bröder, I leven icke mörker, så att den dagen kan komma över eder såsom en tjuv;
5porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas;
5I ären ju alla ljusets barn och dagens barn. Ja, vi höra icke natten eller mörkret till;
6não durmamos, pois, como os demais, antes vigiemos e sejamos sóbrios.
6låtom oss alltså icke sova såsom de andra, utan låtom oss vaka och vara nyktra.
7Porque os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite;
7De som sova, de sova om natten, och de som dricka sig druckna, de äro druckna om natten;
8mas nós, porque somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor, e tendo por capacete a esperança da salvação;
8men vi som höra dagen till, vi må vara nyktra, iklädda trons och kärlekens pansar, med frälsningens hopp såsom hjälm.
9porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançarmos a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo,
9Ty Gud har icke bestämt oss till att drabbas av vrede, utan till att vinna frälsning genom vår Herre, Jesus Kristus,
10que morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.
10som har dött för oss, på det att vi må leva tillika med honom, vare sig vi ännu äro vakna eller vi äro avsomnade.
11Pelo que exortai-vos uns aos outros e edificai-vos uns aos outros, como na verdade o estais fazendo.
11Trösten därför varandra, och uppbyggen varandra inbördes, såsom I ock redan gören.
12Ora, rogamo-vos, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós, presidem sobre vós no Senhor e vos admoestam;
12Vi bedja eder, käre bröder, att rätt uppskatta de män som arbeta bland eder, och som äro edra föreståndare i Herren och förmana eder.
13e que os tenhais em grande estima e amor, por causa da sua obras. Tende paz entre vós.
13Låten dem vara eder övermåttan kära, för det verks skull som de utföra. Hållen frid inbördes.
14Exortamo-vos também, irmãos, a que admoesteis os insubordinados, consoleis os desanimados, ampareis os fracos e sejais longânimos para com todos.
14Vi bjuda eder, käre bröder: Förmanen de oordentliga, uppmuntren de klenmodiga, tagen eder an de svaga, visen tålamod mot var man.
15Vede que ninguém dê a outrem mal por mal, mas segui sempre o bem, uns para com os outros, e para com todos.
15Sen till, att ingen vedergäller någon med ont för ont; faren fastmer alltid efter att göra vad gott är mot varandra och mot var man.
16Regozijai-vos sempre.
16Varen alltid glada.
17Orai sem cessar.
17Bedjen oavlåtligen.
18Em tudo dai graças; porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
18Tacken Gud i alla livets förhållanden. Ty att I så gören är Guds vilja i Kristus Jesus.
19Não extingais o Espírito;
19Utsläcken icke Anden,
20não desprezeis as profecias,
20förakten icke profetisk tal,
21mas ponde tudo � prova. Retende o que é bom;
21men pröven allt, behållen vad gott är,
22Abstende-vos de toda espécie de mal.
22avhållen eder från allt ont, av vad slag det vara må.
23E o próprio Deus de paz vos santifique completamente; e o vosso espírito, e alma e corpo sejam plenamente conservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
23Men fridens Gud själv helge eder till hela eder varelse, så att hela eder ande och eder själ och eder kropp finnas bevarade ostraffliga vid vår Herres, Jesu Kristi, tillkommelse.
24Fiel é o que vos chama, e ele também o fará.
24Trofast är han som kallar eder; han skall ock utföra sitt verk.
25Irmãos, orai por nós.
25Käre bröder, bedjen för oss.
26Saudai a todos os irmãos com ósculo santo.
26Hälsen alla bröderna med en helig kyss.
27Pelo Senhor vos conjuro que esta epístola seja lida a todos os irmãos.
27Jag besvär eder vid Herren att låta uppläsa detta brev för alla bröderna.
28A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.
28Vår Herres, Jesu Kristi, nåd vare med eder.