Portuguese: Almeida Atualizada

Svenska 1917

2 Samuel

22

1Davi dirigiu ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul, dizendo:
1Och David talade till HERREN denna sångs ord, när HERREN hade räddat honom från alla hans fienders hand och från Sauls hand.
2O Senhor é o meu rochedo, a minha fortaleza e o meu libertador.
2Han sade: HERRE, du mitt bergfäste, min borg och min räddare,
3É meu Deus, a minha rocha, nele confiarei; é o meu escudo, e a força da minha salvação, o meu alto retiro, e o meu refúgio. O meu Salvador; da violência tu me livras.
3Gud, du min klippa, till vilken jag tager min tillflykt, min sköld och min frälsnings horn, mitt värn och min tillflykt, min frälsare, du som frälsar mig från våldet!
4Ao Senhor invocarei, pois é digno de louvor; assim serei salvo dos meus inimigos.
4HERREN, den högtlovade, åkallar jag, och från mina fiender bliver jag frälst.
5As ondas da morte me cercaram, as torrentes de Belial me atemorizaram.
5Ty dödens bränningar omvärvde mig, fördärvets strömmar förskräckte mig,
6Cordas do Seol me cingiram, laços de morte me envolveram.
6dödsrikets band omslöto mig, dödens snaror föllo över mig.
7Na minha angústia invoquei ao Senhor; sim, a meu Deus clamei; do seu templo ouviu ele a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
7Men jag åkallade HERREN i min nöd, ja, jag gick med min åkallan till min Gud. Och han hörde från sin himmelska boning min röst, och mitt rop kom till hans öron.
8Então se abalou e tremeu a terra, os fundamentos dos céus se moveram; abalaram-se porque ele se irou.
8Då skalv jorden och bävade, himmelens grundvalar darrade; de skakades, ty hans vrede var upptänd.
9Das suas narinas subiu fumaça, e da sua boca um fogo devorador, que pôs carvões em chamas.
9Rök steg upp från hans näsa och förtärande eld från hans mun, eldsglöd ljungade från honom.
10Ele abaixou os céus, e desceu; e havia escuridão debaixo dos seus pés.
10Och han sänkte himmelen och for ned och töcken var under hans fötter.
11Montou num querubim, e voou; apareceu sobre as asas do vento.
11Han for på keruben och flög, han sågs komma på vindens vingar
12E por tendas pôs trevas ao redor de si, ajuntamento de águas, espessas nuvens do céu.
12Och han gjorde mörker till en hydda som omslöt honom: vattenhopar, tjocka moln.
13Pelo resplendor da sua presença acenderam-se brasas de fogo.
13Ur glansen framför honom ljungade eldsglöd.
14Do céu trovejou o Senhor, o Altíssimo fez soar a sua vóz.
14HERREN dundrade från himmelen den Högste lät höra sin röst.
15Disparou flechas, e os dissipou; raios, e os desbaratou.
15Han sköt pilar och förskingrade dem, ljungeld och förvirrade dem.
16Então apareceram as profundezas do mar; os fundamentos do mundo se descobriram, pela repreensão do Senhor, pelo assopro do vento das suas narinas.
16Havets bäddar kommo i dagen, jordens grundvalar blottades, för HERRENS näpst, för hans vredes stormvind.
17Estendeu do alto a sua mão e tomou-me; tirou-me das muitas águas.
17Han räckte ut sin hand från höjden och fattade mig, han drog mig upp ur de stora vattnen.
18Livrou-me do meu possante inimigo, e daqueles que me odiavam; porque eram fortes demais para mim.
18Han räddade mig från min starke fiende, från mina ovänner, ty de voro mig övermäktiga.
19Encontraram-me no dia da minha calamidade, porém o Senhor se fez o meu esteio.
19De överföllo mig på min olyckas dag, men HERREN blev mitt stöd.
20Conduziu-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
20Han förde mig ut på rymlig plats han räddade mig, ty han hade behag till mig.
21Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça; conforme a pureza e minhas mãos me retribuiu.
21HERREN lönar mig efter min rättfärdighet; efter mina händers renhet vedergäller han mig.
22Porque guardei os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus.
22Ty jag höll mig på HERRENS vägar och avföll icke från min Gud i ogudaktighet;
23Pois todos os seus preceitos estavam diante de mim, e dos seus estatutos não me desviei.
23nej, alla hans rätter hade jag för ögonen, och från hans stadgar vek jag icke av.
24Fui perfeito para com ele, e guardei-me da minha iniqüidade.
24Så var jag ostrafflig för honom och tog mig till vara för missgärning.
25Por isso me retribuiu o Senhor conforme a minha justiça, conforme a minha pureza diante dos meus olhos.
25Därför vedergällde mig HERREN efter min rättfärdighet, efter min renhet inför hans ögon.
26Para com o benigno te mostras benigno; para com o perfeito te mostras perfeito,
26Mot den fromme bevisar du dig from, mot en ostrafflig hjälte bevisar du dig ostrafflig.
27para com o puro te mostras puro, mas para com o perverso te mostras avesso.
27Mot den rene bevisar du dig ren, men mot den vrånge bevisar du dig avog.
28Livrarás o povo que se humilha, mas teus olhos são contra os altivos, e tu os abaterás.
28och du frälsar ett betryckt folk, men dina ögon äro emot de stolta, till att ödmjuka dem.
29Porque tu, Senhor, és a minha candeia; e o Senhor alumiará as minhas trevas.
29Ja, du, HERRE, är min lampa; ty HERREN gör mitt mörker ljust.
30Pois contigo passarei pelo meio dum esquadrão; com o meu Deus transporei um muro.
30Ja, med dig kan jag nedslå härskaror, med min Gud stormar jag murar.
31Quanto a Deus, o seu caminho é perfeito, e a palavra do Senhor é fiel; é ele o escudo de todos os que nele se refugiam.
31Guds väg är ostrafflig, HERRENS tal är luttrat. En sköld är han för alla som taga sin tillflykt till honom.
32Pois quem é Deus, senão o Senhor? e quem é rocha, senão o nosso Deus?
32Ty vem är Gud förutom HERREN, och vem är en klippa förutom vår Gud?
33Deus é a minha grande fortaleza; e ele torna perfeito o meu caminho.
33Gud, du som var mitt starka värn och ledde den ostrafflige på hans väg,
34Faz ele os meus pés como os das gazelas, e me põe sobre as minhas alturas.
34du som gjorde hans fötter såsom hindens och ställde mig på mina höjder,
35Ele instrui as minhas mãos para a peleja, de modo que os meus braços podem entesar um arco de bronze.
35du som lärde mina händer att strida och mina armar att spänna kopparbågen!
36Também me deste o escudo da tua salvação, e tua brandura me engrandece.
36Du gav mig din frälsnings sköld och din bönhörelse gjorde mig stor,
37Alargaste os meus passos debaixo de mim, e não vacilaram os meus artelhos.
37du skaffade rum för mina steg, där jag gick, och mina fötter vacklade icke.
38Persegui os meus inimigos e os destruí, e nunca voltei atrás sem que os consumisse.
38Jag förföljde mina fiender och förgjorde dem; jag vände icke tillbaka, förrän jag hade gjort ände på dem.
39Eu os consumi, e os atravessei, de modo que nunca mais se levantaram; sim, cairam debaixo dos meus pés.
39Ja, jag gjorde ände på dem och slog dem, så att de icke mer reste sig; de föllo under mina fötter.
40Pois tu me cingiste de força para a peleja; prostraste debaixo de mim os que se levantaram contra mim.
40Du omgjordade mig med kraft till striden, du böjde mina motståndare under mig.
41Fizeste que me voltassem as costas os meus inimigos, aqueles que me odiavam, para que eu os destruísse.
41Mina fiender drev du på flykten för mig, dem som hatade mig förgjorde jag.
42Olharam ao redor, mas não houve quem os salvasse; clamaram ao Senhor, mas ele não lhes respondeu.
42De sågo sig omkring, men det fanns ingen som frälste; efter HERREN, men han svarade dem icke.
43Então os moí como o pó da terra; como a lama das ruas os trilhei e dissipei.
43Och jag stötte dem sönder till stoft på jorden, jag krossade och förtrampade dem såsom orenlighet på gatan.
44Também me livraste das contendas do meu povo; guardaste-me para ser o cabeça das nações; um povo que eu não conhecia me serviu.
44Du räddade mig ur mitt folks strider, du bevarade mig till ett huvud över hedningar; folkslag som jag ej kände blevo mina tjänare.
45Estrangeiros, com adulação, se submeteram a mim; ao ouvirem de mim, me obedeceram.
45Främlingar visade mig underdånighet; vid blotta ryktet hörsammade de mig.
46Os estrangeiros desfaleceram e, tremendo, sairam os seus esconderijos.
46Ja, främlingarnas mod vissnade bort; de omgjordade sig och övergåvo sina borgar.
47O Senhor vive; bendita seja a minha rocha, e exaltado seja Deus, a rocha da minha salvação,
47HERREN lever! Lovad vare min klippa, upphöjd vare Gud, min frälsnings klippa!
48o Deus que me deu vingança, e sujeitou povos debaixo de mim,
48Gud, som har givit mig hämnd och lagt folken under mig;
49e me tirou dentre os meus inimigos; porque tu me exaltaste sobre os meus adversarios; tu me livraste do homem violento.
49du som har fört mig ut från mina fiender och upphöjt mig över mina motståndare, räddat mig från våldets man!
50Por isso, ó Senhor, louvar-te-ei entre as nações, e entoarei louvores ao teu nome.
50Fördenskull vill jag tacka dig, HERRE, bland hedningarna, och lovsjunga ditt namn.
51Ele dá grande livramento a seu rei, e usa de benignidade para com o seu ungido, para com Davi e a sua descendência para sempre.
51Ty du giver din konung stor seger och gör nåd mot din smorde, mot David och hans säd till evig tid.