Portuguese: Almeida Atualizada

Svenska 1917

Colossians

3

1Se, pois, fostes ressuscitados juntamente com Cristo, buscai as coisas que são de cima, onde Cristo está assentado � destra de Deus.
1Om I alltså ären uppståndna med Kristus, så söken det som är därovan, där varest Kristus är och sitter på Guds högra sida.
2Pensai nas coisas que são de cima, e não nas que são da terra;
2Ja, haven edert sinne vänt till det som är därovan, icke till det som är på jorden.
3porque morrestes, e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus.
3Ty I haven dött, och edert liv är fördolt med Kristus i Gud.
4Quando Cristo, que é a nossa vida, se manifestar, então também vós vos manifestareis com ele em glória.
4När Kristus, han som är vårt liv, bliver uppenbarad, då skolen ock I med honom bliva uppenbarade i härlighet.
5Exterminai, pois, as vossas inclinações carnais; a prostituição, a impureza, a paixão, a vil concupiscência, e a avareza, que é idolatria;
5Så döden nu edra lemmar, som höra jorden till: otukt, orenhet, lusta, ond begärelse, så ock girigheten, som ju är avgudadyrkan;
6pelas quais coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência;
6ty för sådant kommer Guds vrede.
7nas quais também em outro tempo andastes, quando vivíeis nelas;
7I de synderna vandraden också I förut, då I ännu haden edert liv i dem.
8mas agora despojai-vos também de tudo isto: da ira, da cólera, da malícia, da maledicência, das palavras torpes da vossa boca;
8Men nu skolen också I lägga bort alltsammans; vrede, häftighet, ondska, smädelse och skamligt tal ur eder mun;
9não mintais uns aos outros, pois que já vos despistes do homem velho com os seus feitos,
9I skolen icke ljuga på varandra. I haven ju avklätt eder den gamla människan med hennes gärningar
10e vos vestistes do novo, que se renova para o pleno conhecimento, segundo a imagem daquele que o criou;
10och iklätt eder den nya, den som förnyas till sann kunskap och så bliver en avbild av honom som har skapat henne.
11onde não há grego nem judeu, circuncisão nem incircuncisão, bárbaro, cita, escravo ou livre, mas Cristo é tudo em todos.
11Och därvid kommer det icke an på om någon är grek eller jude, omskuren eller oomskuren, barbar eller skyt, träl eller fri; nej, Kristus är allt och i alla.
12Revestí-vos, pois, como eleitos de Deus, santos e amados, de coração compassivo, de benignidade, humildade, mansidão, longanimidade,
12Så kläden eder nu såsom Guds utvalda, hans heliga och älskade, i hjärtlig barmhärtighet, godhet, ödmjukhet, saktmod, tålamod.
13suportando-vos e perdoando-vos uns aos outros, se alguém tiver queixa contra outro; assim como o Senhor vos perdoou, assim fazei vós também.
13Och haven fördrag med varandra och förlåten varandra, om någon har något att förebrå en annan. Såsom Herren har förlåtit eder, så skolen ock I förlåta.
14E, sobre tudo isto, revestí-vos do amor, que é o vínculo da perfeição.
14Men över allt detta skolen I ikläda eder kärleken, ty den är fullkomlighetens sammanhållande band.
15E a paz de Cristo, para a qual também fostes chamados em um corpo, domine em vossos corações; e sede agradecidos.
15Och låten Kristi frid regera i edra hjärtan; ty till att äga den ären I ock kallade såsom lemmar i en och samma kropp. Och varen tacksamma.
16A palavra de Cristo habite em vós ricamente, em toda a sabedoria; ensinai-vos e admoestai-vos uns aos outros, com salmos, hinos e cânticos espirituais, louvando a Deus com gratidão em vossos corações.
16Låten Kristi ord rikligen bo ibland eder; undervisen och förmanen varandra i all vishet, med psalmer och lovsånger och andliga visor, och sjungen med tacksägelse till Guds ära i edra hjärtan.
17E tudo quanto fizerdes por palavras ou por obras, fazei-o em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
17Och allt, vadhelst I företagen eder i ord eller gärning, gören det allt i Herren Jesu namn och tacken Gud, Fadern, genom honom.
18Vós, mulheres, sede submissas a vossos maridos, como convém no Senhor.
18I hustrur, underordnen eder edra män, såsom tillbörligt är i Herren.
19Vós, maridos, amai a vossas mulheres, e não as trateis asperamente.
19I män, älsken edra hustrur och varen icke bittra mot dem.
20Vós, filhos, obedecei em tudo a vossos pais; porque isto é agradável ao Senhor.
20I barn, varen edra föräldrar lydiga i allt, ty detta är välbehagligt i Herren.
21Vós, pais, não irriteis a vossos filhos, para que não fiquem desanimados.
21I fäder, reten icke edra barn, på det att de icke må bliva klenmodiga.
22Vós, servos, obedecei em tudo a vossos senhores segundo a carne, não servindo somente � vista como para agradar aos homens, mas em singeleza de coração, temendo ao Senhor.
22I tjänare, varen i allt edra jordiska herrar lydiga, icke med ögontjänst, av begär att behaga människor, utan av uppriktigt hjärta, i Herrens fruktan.
23E tudo quanto fizerdes, fazei-o de coração, como ao Senhor, e não aos homens,
23Vadhelst I gören, gören det av hjärtat, såsom tjänaden I Herren och icke människor.
24sabendo que do Senhor recebereis como recompensa a herança; servi a Cristo, o Senhor.
24I veten ju, att I till vedergällning skolen av Herren få eder arvedel; den herre I tjänen är Kristus.
25Pois quem faz injustiça receberá a paga da injustiça que fez; e não há acepção de pessoas.
25Den som gör orätt, han skall få igen den orätt han har gjort, utan anseende till personen.