1Sede pois imitadores de Deus, como filhos amados;
1Bliven alltså Guds efterföljare, såsom hans älskade barn,
2e andai em amor, como Cristo também vos amou, e se entregou a si mesmo por nós, como oferta e sacrifício a Deus, em cheiro suave.
2och vandren i kärlek, såsom Kristus älskade eder och utgav sig själv för oss till en gåva och ett offer, »Gud till en välbehaglig lukt».
3Mas a prostituição, e toda sorte de impureza ou cobiça, nem sequer se nomeie entre vós, como convém a santos,
3Men otukt och orenhet, av vad slag det vara må, och girighet skolen I, såsom det anstår heliga, icke ens låta nämnas bland eder,
4nem baixeza, nem conversa tola, nem gracejos indecentes, coisas essas que não convêm; mas antes ações de graças.
4ej heller ohöviskt väsende och dåraktigt tal och gyckel; sådant är otillbörligt. Låten fastmer tacksägelse höras.
5Porque bem sabeis isto: que nenhum devasso, ou impuro, ou avarento, o qual é idólatra, tem herança no reino de Cristo e de Deus.
5Ty det bören I veta, och det insen I också själva, att ingen otuktig eller oren människa har arvedel i Kristi och Guds rike, ej heller någon girig, ty en sådan är en avgudadyrkare.
6Ninguém vos engane com palavras vãs; porque por estas coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
6Låten ingen bedraga eder med tomma ord; ty för sådana synder kommer Guds vrede över de ohörsamma.
7Portanto não sejais participantes com eles;
7Haven alltså ingen del i sådant.
8pois outrora éreis trevas, mas agora sois luz no Senhor; andai como filhos da luz
8I voren ju förut mörker, men nu ären I ljus i Herren; vandren då såsom ljusets barn.
9(pois o fruto da luz está em toda a bondade, e justiça e verdade),
9Ty ljusets frukt består i allt vad godhet och rättfärdighet och sanning är.
10provando o que é agradável ao Senhor;
10Ja, vandren så, i det att I pröven vad som är välbehagligt för Herren.
11e não vos associeis �s obras infrutuosas das trevas, antes, porém, condenai-as;
11Och haven ingen delaktighet i mörkrets gärningar, som icke giva någon frukt, utan avslöjen dem fastmer.
12porque as coisas feitas por eles em oculto, até o dizê-las é vergonhoso.
12Vad av sådana människor i hemlighet förövas, därom är det skamligt till och med att tala;
13Mas todas estas coisas, sendo condenadas, se manifestam pela luz, pois tudo o que se manifesta é luz.
13men alltsammans bliver uppenbart, när det avslöjas genom ljuset. Ty varhelst något bliver uppenbart, där är ljus.
14Pelo que diz: Desperta, tu que dormes, e levanta-te dentre os mortos, e Cristo te iluminará.
14Därför heter det: »Vakna upp, du som sover, och stå upp ifrån de döda, så skall Kristus lysa fram för dig.»
15Portanto, vede diligentemente como andais, não como néscios, mas como sábios,
15Sen därför noga till, huru I vandren: att I vandren icke såsom ovisa människor, utan såsom visa;
16usando bem cada oportunidade, porquanto os dias são maus.
16och tagen väl i akt vart lägligt tillfälle. Ty tiden är ond.
17Por isso, não sejais insensatos, mas entendei qual seja a vontade do Senhor.
17Varen alltså icke oförståndiga, utan förstån vad som är Herrens vilja.
18E não vos embriagueis com vinho, no qual há devassidão, mas enchei-vos do Espírito,
18Och dricken eder icke druckna av vin; ty därav kommer ett oskickligt leverne. Låten eder fastmer uppfyllas av ande,
19falando entre vós em salmos, hinos, e cânticos espirituais, cantando e salmodiando ao Senhor no vosso coração,
19och talen till varandra i psalmer och lovsånger och andliga visor, och sjungen och spelen till Herrens ära i edra hjärtan,
20sempre dando graças por tudo a Deus, o Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo,
20och tacken alltid Gud och Fadern för allt, i vår Herres, Jesu Kristi, namn.
21sujeitando-vos uns aos outros no temor de Cristo.
21Underordnen eder varandra i Kristi fruktan.
22Vós, mulheres, submetei-vos a vossos maridos, como ao Senhor;
22I hustrur, underordnen eder edra män, såsom I underordnen eder Herren;
23porque o marido é a cabeça da mulher, como também Cristo é a cabeça da igreja, sendo ele próprio o Salvador do corpo.
23ty en man är sin hustrus huvud, såsom Kristus är församlingens huvud, han som ock är denna sin kropps Frälsare.
24Mas, assim como a igreja está sujeita a Cristo, assim também as mulheres o sejam em tudo a seus maridos.
24Ja, såsom församlingen underordnar sig Kristus, så skola ock hustrurna i allt underordna sig sina män.
25Vós, maridos, amai a vossas mulheres, como também Cristo amou a igreja, e a si mesmo se entregou por ela,
25I män, älsken edra hustrur, såsom Kristus har älskat församlingen och utgivit sig själv för henne
26a fim de a santificar, tendo-a purificado com a lavagem da água, pela palavra,
26till att helga henne, genom att rena henne medelst vattnets bad, i kraft av ordet.
27para apresentá-la a si mesmo igreja gloriosa, sem mácula, nem ruga, nem qualquer coisa semelhante, mas santa e irrepreensível.
27Ty så ville han själv ställa fram församlingen inför sig i härlighet, utan fläck och skrynka och annat sådant; fastmer skulle hon vara helig och ostrafflig.
28Assim devem os maridos amar a suas próprias mulheres, como a seus próprios corpos. Quem ama a sua mulher, ama-se a si mesmo.
28På samma sätt äro männen pliktiga att älska sina hustrur, då dessa ju äro deras egna kroppar; den som älskar sin hustru, han älskar sig själv.
29Pois nunca ninguém aborreceu a sua própria carne, antes a nutre e preza, como também Cristo � igreja;
29Ingen har någonsin hatat sitt eget kött; i stället när och omhuldar man det, såsom Kristus gör med församlingen,
30porque somos membros do seu corpo.
30eftersom vi äro lemmar av hans kropp.
31Por isso deixará o homem a seu pai e a sua mãe, e se unirá � sua mulher, e serão os dois uma só carne.
31»Fördenskull skall en man övergiva sin fader och sin moder och hålla sig till sin hustru, och de tu skola varda ett kött.» --
32Grande é este mistério, mas eu falo em referência a Cristo e � igreja.
32Den hemlighet som ligger häri är stor; jag säger detta med tanke på Kristus och församlingen.
33Todavia também vós, cada um de per si, assim ame a sua própria mulher como a si mesmo, e a mulher reverencie a seu marido.
33Dock gäller också om eder att var och en skall älska sin hustru såsom sig själv; men hustrun å sin sida skall visa sin man vördnad.