1Depois disse o Senhor a Moisés:
1Och HERREN talade till Mose och sade:
2No primeiro mês, no primeiro dia do mês, levantarás o tabernáculo da tenda da revelação,
2»När den första månaden ingår, skall du på första dagen i månaden uppsätta uppenbarelsetältets tabernakel.
3e porás nele a arca do testemunho, e resguardaras a arca com o véu.
3Och du skall däri sätta vittnesbördets ark och hänga förlåten framför arken.
4Depois colocarás nele a mesa, e porás em ordem o que se deve pôr em ordem nela; também colocarás nele o candelabro, e acenderás as suas lâmpadas.
4Och du skall föra bordet ditin och lägga upp på detta vad där skall vara upplagt; och du skall föra ditin ljusstaken och sätta upp lamporna på den.
5E porás o altar de ouro para o incenso diante da arca do testemunho; então pendurarás o reposteiro da porta do tabernáculo.
5Och du skall ställa det gyllene rökelsealtaret framför vittnesbördets ark; och du skall sätta upp förhänget för ingången till tabernaklet.
6E porás o altar do holocausto diante da porta do tabernáculo da tenda da revelação.
6Och brännoffersaltaret skall du ställa framför ingången till uppenbarelsetältets tabernakel.
7E porás a pia entre a tenda da revelação e o altar, e nela deitarás água.
7Och du skall ställa bäckenet mellan uppenbarelsetältet och altaret och gjuta vatten däri.
8Depois levantarás as cortinas do átrio ao redor, e pendurarás o reposteiro da porta do átrio.
8Och du skall sätta upp förgårdshägnaden runt omkring och hänga upp förhänget för porten till förgården.
9Então tomarás o óleo da unção e ungirás o tabernáculo, e tudo o que há nele; e o santificarás, a ele e a todos os seus móveis; e será santo.
9Och du skall taga smörjelseoljan och smörja tabernaklet och allt vad däri är och helga det jämte alla dess tillbehör, så att det bliver heligt.
10Ungirás também o altar do holocausto, e todos os seus utensílios, e santificarás o altar; e o altar será santíssimo.
10Du skall ock smörja brännoffersaltaret jämte alla dess tillbehör och helga altaret; så bliver altaret högheligt.
11Então ungirás a pia e a sua base, e a santificarás.
11Du skall ock smörja bäckenet jämte dess fotställning och helga det.
12E farás chegar Arão e seus filhos � porta da tenda da revelação, e os lavarás com água.
12Därefter skall du föra Aron och hans söner fram till uppenbarelsetältets ingång och två dem med vatten.
13E vestirás Arão das vestes sagradas, e o ungirás, e o santificarás, para que me administre o sacerdócio.
13Och du skall sätta på Aron del heliga kläderna, och smörja honom och helga honom till att bliva präst åt mig
14Também farás chegar seus filhos, e os vestirás de túnicas,
14Och du skall föra fram hans söner och sätta livklädnader på dem.
15e os ungirás como ungiste a seu pai, para que me administrem o sacerdócio, e a sua unção lhes será por sacerdócio perpétuo pelas suas gerações.
15Och du skall smörja dem, såsom du smorde deras fader, till att bliva präster åt mig. Så skall denna deras smörjelse bliva för dem en invigning till ett evärdligt prästadöme, släkte efter släkte.
16E Moisés fez conforme tudo o que o Senhor lhe ordenou; assim o fez.
16Och Mose gjorde detta; han gjorde i alla stycken såsom HERREN hade bjudit honom.
17E no primeiro mês do segundo ano, no primeiro dia do mês, o tabernáculo foi levantado.
17Så blev då tabernaklet uppsatt i första månaden av andra året, på första dagen i månaden.
18Levantou, pois, Moisés o tabernáculo: lançou as suas bases; armou as suas tábuas e nestas meteu os seus travessões; levantou as suas colunas;
18Då satte Mose upp tabernaklet. Han lade ut dess fotstycken, ställde fast dess bräder, sköt in dess tvärstänger och satte upp dess stolpar.
19estendeu a tenda por cima do tabernáculo, e pôs a cobertura da tenda sobre ela, em cima, como o Senhor lhe ordenara.
19Och han bredde täckelset över tabernaklet och lade ovanpå täckelset dess överdrag allt såsom HERREN hade bjudit Mose.
20Então tomou o testemunho e pô-lo na arca, ajustou � arca os varais, e pôs-lhe o propiciatório em cima.
20Och han tog vittnesbördet och lade det in i arken och satte stängerna på arken; och han satte nådastolen ovanpå arken.
21Depois introduziu a arca no tabernáculo, e pendurou o véu do reposteiro, e assim resguardou a arca do testemunho, como o Senhor lhe ordenara.
21Sedan förde han arken in i tabernaklet och satte upp förlåten som skulle hänga framför arken, och hängde så för vittnesbördets ark, allt såsom HERREN hade bjudit Mose.
22Pôs também a mesa na tenda da revelação, ao lado do tabernáculo para o norte, fora do véu,
22Och han satte bordet i uppenbarelsetältet, vid tabernaklets norra sida, utanför förlåten,
23e sobre ela pôs em ordem o pão perante o Senhor, como o Senhor lhe ordenara.
23och lade upp på detta de bröd som skulle vara upplagda inför HERRENS ansikte, allt såsom HERREN hade bjudit Mose.
24Pôs também na tenda da revelação o candelabro defronte da mesa, ao lado do tabernáculo para o sul,
24Och han ställde ljusstaken in i uppenbarelsetältet, mitt emot bordet, på tabernaklets södra sida,
25e acendeu as lâmpadas perante o Senhor, como o Senhor lhe ordenara.
25och satte upp lamporna inför HERRENS ansikte, såsom HERREN hade bjudit Mose.
26Pôs o altar de ouro na tenda da revelação diante do véu,
26Och han ställde det gyllene altaret in i uppenbarelsetältet, framför förlåten,
27e sobre ele queimou o incenso de especiarias aromáticas, como o Senhor lhe ordenara.
27och antände välluktande rökelse därpå, såsom HERREN hade bjudit Mose.
28Pendurou o reposteiro �: porta do tabernáculo,
28Och han satte upp förhänget för ingången till tabernaklet.
29e pôs o altar do holocausto � porta do tabernáculo da tenda da revelação, e sobre ele ofereceu o holocausto e a oferta de cereais, como o Senhor lhe ordenara.
29Och brännoffersaltaret ställde han vid ingången till uppenbarelsetältets tabernakel och offrade brännoffer och spisoffer därpå, såsom HERREN hade bjudit Mose.
30Depois: colocou a pia entre a tenda da revelação e o altar, e nela deitou água para a as abluções.
30Och han ställde bäckenet mellan uppenbarelsetältet och altaret och göt vatten till tvagning däri.
31E junto dela Moisés, e Arão e seus filhos lavaram as mãos e os pés.
31Och Mose och Aron och hans söner tvådde sedermera sina händer och fötter med vatten därur;
32Quando entravam na tenda da revelação, e quando chegavam ao altar, lavavam-se, como o Senhor ordenara a Moises.
32så ofta de skulle gå in i uppenbarelsetältet eller träda fram till altaret, tvådde de sig, såsom HERREN hade bjudit Mose.
33Levantou também as cortinas do átrio ao redor do tabernáculo e do altar e pendurou o reposteiro da porta do átrio. Assim Moisés acabou a obra.
33Och han satte upp förgårdshägnaden runt omkring tabernaklet och altaret, och hängde upp förhänget för porten till förgården. Så fullbordade Mose allt arbetet.
34Então a nuvem cobriu a tenda da revelação, e a glória do Senhor encheu o tabernáculo;
34Då övertäckte molnskyn uppenbarelsetältet, och HERRENS härlighet uppfyllde tabernaklet;
35de maneira que Moisés não podia entrar na tenda da revelação, porquanto a nuvem repousava sobre ela, e a glória do Senhor enchia o tabernáculo.
35och Mose kunde icke gå in i uppenbarelsetältet, eftersom molnskyn vilade däröver och HERRENS härlighet uppfyllde tabernaklet.
36Quando, pois, a nuvem se levantava de sobre o tabernáculo, prosseguiam os filhos de Israel, em todas as suas jornadas;
36Och så ofta molnskyn höjde sig från tabernaklet, bröto Israels barn upp; så gjorde de under hela sin vandring.
37se a nuvem, porém, não se levantava, não caminhavam até o dia em que ela se levantasse.
37Men så länge molnskyn icke höjde sig, bröto de icke upp, utan stannade ända till den dag då den åter höjde sig.
38Porquanto a nuvem do Senhor estava de dia sobre o tabernáculo, e o fogo estava de noite sobre ele, perante os olhos de toda a casa de Israel, em todas as suas jornadas.
38Ty HERRENS molnsky vilade om dagen över tabernaklet, och om natten var eld i den; så var det inför alla Israels barns ögon under hela deras vandring.