1Este é o livro das gerações de Adão. No dia em que Deus criou o homem, � semelhança de Deus o fez.
1Detta är stycket om Adams släkt. När Gud skapade människor, gjorde han dem lika Gud.
2Homem e mulher os criou; e os abençoou, e os chamou pelo nome de homem, no dia em que foram criados.
2Till man och kvinna skapade han dem; och han välsignade dem och gav dem namnet människa, när de blevo skapade.
3Adão viveu cento e trinta anos, e gerou um filho � sua semelhança, conforme a sua imagem, e pôs-lhe o nome de Sete.
3När Adam var ett hundra trettio år gammal, födde han en son som var honom lik, hans avbild, och gav honom namnet Set.
4E foram os dias de Adão, depois que gerou a Sete, oitocentos anos; e gerou filhos e filhas.
4Och sedan Adam hade fött Set, levde han åtta hundra år och födde söner och döttrar.
5Todos os dias que Adão viveu foram novecentos e trinta anos; e morreu.
5Alltså blev Adams hela levnadsålder nio hundra trettio år; därefter dog han.
6Sete viveu cento e cinco anos, e gerou a Enos.
6När Set var ett hundra fem år gammal, födde han Enos.
7Viveu Sete, depois que gerou a Enos, oitocentos e sete anos; e gerou filhos e filhas.
7Och sedan Set hade fött Enos, levde han åtta hundra sju år och födde söner och döttrar.
8Todos os dias de Sete foram novecentos e doze anos; e morreu.
8Alltså blev Sets hela ålder nio hundra tolv år; därefter dog han.
9Enos viveu noventa anos, e gerou a Quenã.
9När Enos var nittio år gammal, födde han Kenan.
10viveu Enos, depois que gerou a Quenã, oitocentos e quinze anos; e gerou filhos e filhas.
10Och sedan Enos hade fött Kenan, levde han åtta hundra femton år och födde söner och döttrar.
11Todos os dias de Enos foram novecentos e cinco anos; e morreu.
11Alltså blev Enos' hela ålder nio hundra fem år; därefter dog han.
12Quenã viveu setenta anos, e gerou a Maalalel.
12När Kenan var sjuttio år gammal, födde han Mahalalel.
13Viveu Quenã, depois que gerou a Maalalel, oitocentos e quarenta anos, e gerou filhos e filhas.
13Och sedan Kenan fött Mahalalel, levde han åtta hundra fyrtio år och födde söner och döttrar.
14Todos os dias de Quenã foram novecentos e dez anos; e morreu.
14Alltså blev Kenans hela ålder nio hundra tio år; därefter dog han.
15Maalalel viveu sessenta e cinco anos, e gerou a Jarede.
15När Mahalalel var sextiofem år gammal, födde han Jered.
16Viveu Maalalel, depois que gerou a Jarede, oitocentos e trinta anos; e gerou filhos e filhas.
16Och sedan Mahalalel hade fött Jered, levde han åtta hundra trettio år och födde söner och döttrar.
17Todos os dias de Maalalel foram oitocentos e noventa e cinco anos; e morreu.
17Alltså blev Mahalalels hela ålder åtta hundra nittiofem år; därefter dog han.
18Jarede viveu cento e sessenta e dois anos, e gerou a Enoque.
18När Jered var ett hundra sextiotvå år gammal, födde han Hanok.
19Viveu Jarede, depois que gerou a Enoque, oitocentos anos; e gerou filhos e filhas.
19Och sedan Jered hade fött Hanok, levde han åtta hundra år och födde söner och döttrar.
20Todos os dias de Jarede foram novecentos e sessenta e dois anos; e morreu.
20Alltså blev Jereds hela ålder nio hundra sextiotvå år; därefter dog han.
21Enoque viveu sessenta e cinco anos, e gerou a Matusalém.
21När Hanok var sextiofem år gammal, födde han Metusela.
22Andou Enoque com Deus, depois que gerou a Matusalém, trezentos anos; e gerou filhos e filhas.
22Och Hanok vandrade i umgängelse med Gud i tre hundra år, sedan han hade fött Metusela, och han födde söner och döttrar.
23Todos os dias de Enoque foram trezentos e sessenta e cinco anos;
23Alltså blev Hanoks hela ålder tre hundra sextiofem år.
24Enoque andou com Deus; e não apareceu mais, porquanto Deus o tomou.
24Sedan Hanok så hade vandrat i umgängelse med Gud, såg man honom icke mer, ty Gud tog honom bort.
25Matusalém viveu cento e oitenta e sete anos, e gerou a Lameque.
25När Metusela var ett hundra åttiosju år gammal, födde han Lemek.
26Viveu Matusalém, depois que gerou a Lameque, setecentos e oitenta e dois anos; e gerou filhos e filhas.
26Och sedan Metusela hade fött Lemek, levde han sju hundra åttiotvå år och födde söner och döttrar.
27Todos os dias de Matusalém foram novecentos e sessenta e nove anos; e morreu.
27Alltså blev Metuselas hela ålder nio hundra sextionio år; därefter dog han.
28Lameque viveu cento e oitenta e dois anos, e gerou um filho,
28När Lemek var ett hundra åttiotvå år gammal, födde han en son.
29a quem chamou Noé, dizendo: Este nos consolará acerca de nossas obras e do trabalho de nossas mãos, os quais provêm da terra que o Senhor amaldiçoou.
29Och han gav honom namnet Noa, i det han sade: »Denne skall trösta oss vid vårt arbete och våra händers möda, när vi bruka jorden, som HERREN har förbannat.»
30Viveu Lameque, depois que gerou a Noé, quinhentos e noventa e cinco anos; e gerou filhos e filhas.
30Och sedan Lemek hade fött Noa, levde han fem hundra nittiofem år och födde söner och döttrar.
31Todos os dias de Lameque foram setecentos e setenta e sete anos; e morreu.
31Alltså blev Lemeks hela ålder sju hundra sjuttiosju år; därefter dog han.
32E era Noé da idade de quinhentos anos; e gerou Noé a Sem, Cão e Jafé.
32När Noa var fem hundra år gammal, födde han Sem, Ham och Jafet.