Portuguese: Almeida Atualizada

Svenska 1917

Isaiah

3

1Porque eis que o Senhor Deus dos exércitos está tirando de Jerusalém e de Judá o bordão e o cajado, isto é, todo o recurso de pão, e todo o recurso de água;
1Ty se, Herren, HERREN Sebaot skall taga bort ifrån Jerusalem och Juda allt slags stöd och uppehälle -- all mat till uppehälle och all dryck till uppehälle --
2o valente e o soldado, o juiz e o profeta, o adivinho e o ancião;
2hjältar och krigsmän, domare och profeter, spåmän och äldste,
3o capitão de cinqüenta e o respeitável, o conselheiro, o artífice hábil e o encantador perito;
3underhövitsmän och högtuppsatta män, rådsherrar och slöjdkunnigt folk och män som äro förfarna i besvärjelsekonst.
4e dar-lhes-ei meninos por príncipes, e crianças governarão sobre eles.
4Och jag skall giva dem ynglingar till furstar, och barnsligt självsvåld skall få råda över dem.
5O povo será oprimido; um será contra o outro, e cada um contra o seu próximo; o menino se atreverá contra o ancião, e o vil contra o nobre.
5Av folket skall den ene förtrycka den andre, var och en sin nästa; den unge skall sätta sig upp mot den gamle, den ringe mot den högt ansedde.
6Quando alguém pegar de seu irmão na casa de seu pai, dizendo: Tu tens roupa, tu serás o nosso príncipe, e tomarás sob a tua mão esta ruína.
6När då så sker, att någon fattar tag i en annan i hans faders hus och säger: »Du äger en mantel, du skall bliva vår styresman; tag du hand om detta vacklande rike» --
7Naquele dia levantará este a sua voz, dizendo: Não quero ser médico; pois em minha casa não há pão nem roupa; não me haveis de constituir governador sobre o povo.
7då skall denne svara och säga: »Jag kan icke skaffa bot; i mitt hus finnes varken bröd eller mantel. Mig skolen I icke sätta till styresman över folket.»
8Pois Jerusalém tropeçou, e Judá caiu; porque a sua língua e as suas obras são contra o Senhor, para afrontarem a sua gloriosa presença.
8Ty Jerusalem vacklar, och Juda faller, då de nu med sitt tal och sina gärningar stå emot HERREN och äro gensträviga mot hans härlighets blickar.
9O aspecto do semblante dá testemunho contra eles; e, como Sodoma, publicam os seus pecados sem os disfarçar. Ai da sua alma! porque eles fazem mal a si mesmos.
9Deras uppsyn vittnar emot dem; och likasom Sodoms folk bedriva de sina synder uppenbart och dölja dem icke. Ve över deras själar, ty själva hava de berett sig olycka!
10Dizei aos justos que bem lhes irá; porque comerão do fruto das suas obras.
10Om den rättfärdige mån I tänka att det skall gå honom väl, ty sådana skola äta sina gärningars frukt.
11Ai do ímpio! mal lhe irá; pois se lhe fará o que as suas mãos fizeram.
11Men ve över den ogudaktige! Honom skall det gå illa, ty efter hans gärningar skall hans vedergällning bliva.
12Quanto ao meu povo, crianças são os seus opressores, e mulheres dominam sobre eles. Ah, povo meu! os que te guiam te enganam, e destroem o caminho das tuas veredas.
12Mitt folks behärskare är ett barn, och kvinnor råda över det. Mitt folk, dina ledare föra dig vilse och fördärva den väg, som du skulle gå.
13O Senhor levanta-se para pleitear, e põe-se de pé para julgar os povos.
13Men HERREN står redo att gå till rätta, han träder fram för att döma folken;
14O Senhor entra em juízo contra os anciãos do seu povo, e contra os seus príncipes; sois vós que consumistes a vinha; o espólio do pobre está em vossas casas.
14HERREN vill gå till doms med sitt folks äldste och med dess furstar. »I haven skövlat vingården; rov från de fattiga är i edra hus.
15Que quereis vós, que esmagais o meu povo e moeis o rosto do pobre? diz o Senhor Deus dos exércitos.
15Huru kunnen I så krossa mitt folk och söndermala de fattiga?» Så säger Herren, HERREN Sebaot.
16Diz ainda mais o Senhor: Porquanto as filhas de Sião são altivas, e andam de pescoço emproado, lançando olhares impudentes; e, ao andarem, vão de passos curtos, fazendo tinir os ornamentos dos seus pés;
16Och HERREN säger: Eftersom Sions döttrar äro så högmodiga, och gå med rak hals och spela med ögonen, och gå där och trippa och pingla med sina fotringar,
17o Senhor fará tinhosa a cabeça das filhas de Sião, e o Senhor porá a descoberto a sua nudez.
17därför skall Herren låta Sions döttrars hjässor bliva fulla av skorv, och HERREN skall blotta deras blygd.
18Naquele dia lhes trará o Senhor o ornamento dos pés, e as coifas, e as luetas;
18På den dagen skall Herren taga bort all deras ståt: fotringar, pannband och halsprydnader,
19os pendentes, e os braceletes, e os véus;
19örhängen, armband och slöjor,
20os diademas, as cadeias dos artelhos, os cintos, as caixinhas de perfumes e os amuletos;
20huvudprydnader, fotstegskedjor, gördlar, luktflaskor och amuletter,
21os anéis, e as jóias pendentes do nariz;
21fingerringar och näsringar,
22os vestidos de festa, e os mantos, e os xales, e os bolsos;
22högtidsdräkter, kåpor, mantlar och pungar,
23os vestidos diáfanos, e as capinhas de linho, e os turbantes, e os véus.
23speglar, fina linneskjortor, huvudbindlar och flor.
24E será que em lugar de perfume haverá mau cheiro, e por cinto, uma corda; em lugar de encrespadura de cabelos, calvície; e em lugar de veste luxuosa, cinto de cilício; e queimadura em lugar de formosura.
24Och där skall vara stank i stället för vällukt, rep i stället för bälte, skalligt huvud i stället för krusat hår, hölje av säcktyg i stället för högtidsmantel, märken av brännjärn i stället för skönhet.
25Teus varões cairão � espada, e teus valentes na guerra.
25Dina män skola falla för svärd och dina hjältar i krig:
26E as portas da cidade gemerão e se carpirão e, desolada, ela se sentará no pó.
26hennes portar skola klaga och sörja, och övergiven skall hon sitta på marken.