Portuguese: Almeida Atualizada

Svenska 1917

Psalms

44

1Ó Deus, nós ouvimos com os nossos ouvidos, nossos pais nos têm contado os feitos que realizaste em seus dias, nos tempos da antigüidade.
1För sångmästaren; av Koras söner; en sång.
2Tu expeliste as nações com a tua mão, mas a eles plantaste; afligiste os povos, mas a eles estendes-te largamente.
2Gud, med våra öron hava vi hört, våra fäder hava förtäljt därom för oss: om den gärning du gjorde i deras dagar, i forntidens dagar.
3Pois não foi pela sua espada que conquistaram a terra, nem foi o seu braço que os salvou, mas a tua destra e o teu braço, e a luz do teu rosto, porquanto te agradaste deles.
3Det var du som med din hand utrotade hedningarna, men planterade dem; du fördärvade andra folk, men dem lät du utbreda sig.
4Tu és o meu Rei, ó Deus; ordena livramento para Jacó.
4Ty icke med sitt svärd intogo de landet, och deras egen arm gav dem icke seger, utan din högra hand och din arm och ditt ansiktes ljus, ty du hade behag till dem.
5Por ti derrubamos os nossos adversários; pelo teu nome pisamos os que se levantam contra nós.
5Du, densamme, är min konung, o Gud; så tillsäg nu Jakob seger.
6Pois não confio no meu arco, nem a minha espada me pode salvar.
6Med din hjälp kunna vi stöta ned våra ovänner och i ditt namn förtrampa våra motståndare.
7Mas tu nos salvaste dos nossos adversários, e confundiste os que nos odeiam.
7Ty icke på min båge förlitar jag mig, och mitt svärd kan icke giva mig seger;
8Em Deus é que nos temos gloriado o dia todo, e sempre louvaremos o teu nome.
8nej, du giver oss seger över våra ovänner, och dem som hata oss låter du komma på skam.
9Mas agora nos rejeitaste e nos humilhaste, e não sais com os nossos exércitos.
9Gud lova vi alltid, och ditt namn prisa vi evinnerligen. Sela.
10Fizeste-nos voltar as costas ao inimigo e aqueles que nos odeiam nos despojam � vontade.
10Och dock har du nu förkastat oss och låtit oss varda till blygd, och du drager icke ut med våra härar.
11Entregaste-nos como ovelhas para alimento, e nos espalhaste entre as nações.
11Du låter oss vika tillbaka för ovånnen, och de som hata oss taga sig byte.
12Vendeste por nada o teu povo, e não lucraste com o seu preço.
12Du låter oss bliva uppätna såsom får, och bland hedningarna han du förstrött oss.
13Puseste-nos por opróbrio aos nossos vizinhos, por escárnio e zombaria �queles que estão � roda de nós.
13Du säljer ditt folk för ett ringa pris, stor är icke den vinst du har gjort därpå.
14Puseste-nos por provérbio entre as nações, por ludíbrio entre os povos.
14Du låter oss bliva till smälek för våra grannar, till spott och hån för dem som bo omkring oss.
15A minha ignomínia está sempre diante de mim, e a vergonha do meu rosto me cobre,
15Du gör oss till ett ordspråk bland hedningarna, du låter folken skaka huvudet åt oss.
16� voz daquele que afronta e blasfema, � vista do inimigo e do vingador.
16Hela dagen är min smälek inför mig, och blygsel höljer mitt ansikte,
17Tudo isto nos sobreveio; todavia não nos esquecemos de ti, nem nos houvemos falsamente contra o teu pacto.
17när jag hör smädarens och lastarens tal, när jag ser fienden och den hämndgirige.
18O nosso coração não voltou atrás, nem os nossos passos se desviaram das tuas veredas,
18Allt detta har kommit över oss, och vi hava dock icke förgätit dig, ej heller svikit ditt förbund.
19para nos teres esmagado onde habitam os chacais, e nos teres coberto de trevas profundas.
19Våra hjärtan avföllo icke, och våra steg veko ej av ifrån din väg,
20Se nos tivéssemos esquecido do nome do nosso Deus, e estendido as nossas mãos para um deus estranho,
20så att du därför har krossat oss i schakalers land och övertäckt oss med dödsskugga.
21porventura Deus não haveria de esquadrinhar isso? pois ele conhece os segredos do coração.
21Om vi hade förgätit vår Guds namn och uträckt våra händer till en främmande gud,
22Mas por amor de ti somos entregues � morte o dia todo; somos considerados como ovelhas para o matadouro.
22månne icke Gud skulle hava utrannsakat det, han som känner hjärtats lönnligheter?
23Desperta! por que dormes, Senhor? Acorda! não nos rejeites para sempre.
23Nej, för din skull varda vi dödade hela dagen och bliva aktade såsom slaktfår.
24Por que escondes o teu rosto, e te esqueces da nossa tribulação e da nossa angústia?
24Vakna upp; varför sover du, Herre? Vakna, förkasta oss icke för alltid.
25Pois a nossa alma está abatida até o pó; o nosso corpo pegado ao chão.
25Varför döljer du ditt ansikte och förgäter vårt lidande och trångmål?
26Levanta-te em nosso auxílio, e resgata-nos por tua benignidade.
26Se, vår själ är nedböjd i stoftet, vår kropp ligger nedtryckt till jorden.
27Stå upp till vår hjälp, och förlossa oss för din nåds skull.