Portuguese: Almeida Atualizada

Tagalog 1905

Nehemiah

7

1Ora, depois que o muro foi edificado, tendo eu assentado as portas, e havendo sido designados os porteiros, os cantores e os levitas,
1Nangyari nga nang ang kuta ay maitayo, at aking mailagay ang mga pinto, at ang mga tagatanod-pinto, at ang mga mangaawit, at ang mga Levita ay mangahalal.
2pus Hanâni, meu irmão, e Hananias, governador do castelo, sobre Jerusalém; pois ele era homem fiel e temente a Deus, mais do que muitos;
2Na aking ibinigay kay Hanani, na aking kapatid at kay Hananias na tagapamahala ng kuta, ang pamamahala sa Jerusalem: sapagka't siya'y tapat na lalake at natatakot sa Dios na higit kay sa marami.
3e eu lhes disse: Não se abram as portas de Jerusalém até que o sol aqueça; e enquanto os guardas estiverem nos postos se fechem e se tranquem as portas; e designei dentre os moradores de Jerusalém guardas, cada um por seu turno, e cada um diante da sua casa.
3At aking sinabi sa kanila, Huwag buksan ang mga pintuang-bayan ng Jerusalem hanggang sa ang araw ay uminit; at samantalang sila'y nangagbabantay, isara nila ang mga pinto, at inyong mga itrangka: at kayo'y mangaghalal ng mga bantay sa mga taga Jerusalem, bawa't isa'y sa kaniyang pagbabantay, at bawa't isa'y sa tapat ng kaniyang bahay.
4Ora, a cidade era larga e grande, mas o povo dentro dela era pouco, e ainda as casa não estavam edificadas.
4Ang bayan nga ay maluwang at malaki: nguni't ang mga tao ay kakaunti roon, at ang mga bahay ay hindi naitatayo pa.
5Então o meu Deus me pôs no coração que ajuntasse os nobres, os magistrados e o povo, para registrar as genealogias. E achei o livro da genealogia dos que tinham subido primeiro e achei escrito nele o seguinte:
5At inilagak ng aking Dios sa aking puso na pisanin ang mga mahal na tao, at ang mga pinuno, at ang bayan, upang mangabilang ayon sa talaan ng lahi. At aking nasumpungan ang aklat ng talaan ng lahi nila na nagsiahon noong una, at aking nasumpungang nakasulat doon:
6Este são os filhos da província que subiram do cativeiro dentre os exilados, que Nabucodonozor, rei da Babilônia, transportara e que voltaram para Jerusalém e para Judá, cada um para a sua cidade,
6Ang mga ito sa nangadala, ang mga anak ng lalawigan, na nagsiahon mula sa pagkabihag na dinala ni Nabucodonosor na hari sa Babilonia, at nagsibalik sa Jerusalem at sa Juda, na bawa't isa'y sa kaniyang bayan;
7os quais vieram com Zorobabel, Jesuá, Neemias, Azarias, Raamias, Naamâni, Mardoqueu, Bilsã, Misperete, Bigvai, Neum e Baaná. Este é o número dos homens do povo de Israel:
7Na siyang nagsisama kay Zorobabel, kay Jesua, kay Nehemias, kay Azarias, kay Raamias, kay Nahamani, kay Mardocheo, kay Bilsan, kay Misperet, kay Bigvai, kay Nehum, kay Baana. Ang bilang ng mga lalake ng Israel ay ito:
8foram os filhos de Parós, dois mil cento e setenta e dois;
8Ang mga anak ni Paros, dalawang libo't isang daan at pitong pu't dalawa.
9os filhos de Sefatias, trezentos e setenta e dois;
9Ang mga anak ni Sephatias, tatlong daan at pitong pu't dalawa.
10os filhos de Ará, seiscentos e cinqüenta e dois;
10Ang mga anak ni Ara, anim na raan at limang pu't dalawa.
11os filhos de Paate-Moabe, dos filhos de Jesuá e de Joabe, dois mil oitocentos e dezoito;
11Ang mga anak ni Pahath-moab, sa mga anak ni Jesua at ni Joab, dalawang libo't walong daan at labing walo.
12os filhos de Elão, mil duzentos e cinqüenta e quatro;
12Ang mga anak ni Elam, isang libo't dalawang daan at limang pu't apat.
13os filhos de Zatu, oitocentos e quarenta e cinco;
13Ang mga anak ni Zattu, walong daan at apat na pu't lima.
14os filhos de Zacai, setecentos e sessenta;
14Ang mga anak ni Zachai, pitong daan at anim na pu.
15os filhos de Binuí, seiscentos e quarenta e oito;
15Ang mga anak ni Binnui, anim na raan at apat na pu't walo.
16os filhos de Bebai, seiscentos e vinte e oito;
16Ang mga anak ni Bebai, anim na raan at dalawang pu't walo.
17os filhos de Azgade, dois mil trezentos e vinte e dois;
17Ang mga anak ni Azgad, dalawang libo't tatlong daan at dalawang pu't dalawa.
18os filhos de Adonicão, seiscentos e sessenta e sete;
18Ang mga anak ni Adonicam, anim na raan at anim na pu't pito.
19os filhos de Bigvai, dois mil e sessenta e sete;
19Ang mga anak ni Bigvai, dalawang libo't anim na pu't pito.
20os filhos de Adim, seiscentos e cinqüenta e cinco;
20Ang mga anak ni Addin, anim na raan at limang pu't lima.
21os filhos de Ater, de Ezequias, noventa e oito;
21Ang mga anak ni Ater, ni Ezechias, siyam na pu't walo.
22os filhos de Hasum, trezentos e vinte e oito;
22Ang mga anak ni Hasum, tatlong daan at dalawang pu't walo.
23os filhos de Bezai, trezentos e vinte e quatro;
23Ang mga anak ni Besai, tatlong daan at dalawang pu't apat.
24os filhos de Harife, cento e doze;
24Ang mga anak ni Hariph, isang daan at labing dalawa.
25os filhos de Gibeão, noventa e cinco;
25Ang mga anak ni Gabaon, siyam na pu't lima.
26os filhos de Belém e de Netofá, cento e oitenta e oito;
26Ang mga lalake ng Bethlehem, at ng Netopha, isang daan at walong pu't walo.
27os homens de Anatote, cento e vinte e oito;
27Ang mga lalake ng Anathoth, isang daan at dalawang pu't walo.
28os homens de Bete-Azmavete, quarenta e dois;
28Ang mga lalake ng Beth-azmaveth, apat na pu't dalawa.
29os homens de Quiriate-Jeriam, de Cefira, e de Beerote, setecentos e quarenta e três;
29Ang mga lalake ng Chiriathjearim, ng Chephra, at ng Beeroth, pitong daan at apat na pu't tatlo.
30os homens de Ramá e Gaba, seiscentos e vinte e um;
30Ang mga lalake ng Rama, at ng Gebaa, anim na raan at dalawang pu't isa.
31os homens de Micmás, cento e vinte e dois;
31Ang mga lalake ng Michmas, isang daan at dalawang pu't dalawa.
32os homens de Betel e Ai, cento e vinte e três;
32Ang mga lalake ng Beth-el at ng Ai isang daan at dalawang pu't tatlo.
33os homens do outro Nebo, cinqüenta e dois;
33Ang mga lalake ng isang Nebo, limang pu't dalawa.
34os filhos do outro Elão, mil duzentos e cinqüenta e quatro;
34Ang mga anak ng isang Elam, isang libo't dalawang daan at limang pu't apat.
35os filhos de Harim, trezentos e vinte;
35Ang mga anak ni Harim, tatlong daan at dalawang pu.
36os filhos de Jericó, trezentos e quarenta e cinco;
36Ang mga anak ni Jerico, tatlong daan at apat na pu't lima.
37os filhos de Lode, de hadide e de Ono, setecentos e vinte e um;
37Ang mga anak ni Lod, ni Hadid, at ni Ono, pitong daan at dalawang pu't isa.
38os filhos de Senaá, três mil novecentos e trinta.
38Ang mga anak ni Senaa, tatlong libo at siyam na raan at tatlong pu.
39Os sacerdotes: os filhos de Jedaías, da casa de Jesuá, novecentos e setenta e três;
39Ang mga saserdote: ang mga anak ni Jedaias sa sangbahayan ni Jesua, siyam na raan at pitong pu't tatlo.
40os filhos de Imer, mil e cinqüenta e dois;
40Ang mga anak ni Immer, isang libo't limang pu't dalawa.
41os filhos de Pasur, mil duzentos e quarenta e sete;
41Ang mga anak ni Pashur, isang libo't dalawang daan at apat na pu't pito.
42os filhos de Harim, mil e dezessete;
42Ang mga anak ni Harim, isang libo't labing pito.
43Os levitas: os filhos de Jesuá, de Cadmiel, dos filhos de Hodevá, setenta e quatro.
43Ang mga Levita: ang mga anak ni Jesua, ni Cadmiel, sa mga anak ni Odevia, pitong pu't apat.
44Os cantores: os filhos de Asafe, cento e quarenta e oito.
44Ang mga mangaawit: ang mga anak ni Asaph isang daan at apat na pu't walo.
45Os porteiros: os filhos de Salum, os filhos de Ater, os filhos de Talmom, os filhos de Acube, os filhos de Hatita, os filhos de Sobai, cento e trinta e oito.
45Ang mga tagatanod-pinto: ang mga anak ni Sallum, ang mga anak ni Ater, ang mga anak ni Talmon, ang mga anak ni Accub, ang mga anak ni Hatita, ang mga anak ni Sobai, isang daan at tatlong pu't walo.
46Os netinis: os filhos de Ziá, os filhos de Hasufa, os filhos de Tabaote,
46Ang mga Nethineo: ang mga anak ni Siha, ang mga anak ni Hasupha, ang mga anak ni Thabaoth;
47os filhos de Querós, os filhos de Siá, os filhos de Padom,
47Ang mga anak ni Ceros, ang mga anak ni Siaa, ang mga anak ni Phadon:
48os filhos de Lebana, os filhos de Hagaba, os filhos de Salmai,
48Ang mga anak ni Lebana, ang mga anak ni Hagaba, ang mga anak ni Salmai;
49os filhos de Hanã, os filhos de Gidel, os filhos de Gaar,
49Ang mga anak ni Hanan, ang mga anak ni Giddel, ang mga anak ni Gahar;
50os filhos de Recaías, os filhos de Rezim, os filhos de Necoda,
50Ang mga anak ni Rehaia, ang mga anak ni Resin, ang mga anak ni Necoda;
51os filhos de Gazão, os filhos de Uzá, os filhos de Paséia,
51Ang mga anak ni Gazzam, ang mga anak ni Uzza, ang mga anak ni Phasea;
52os filhos de Besai, os filhos de Meunim, os filhos de Nefusesim,
52Ang mga anak ni Besai, ang mga anak ni Meunim, ang mga anak ni Nephisesim;
53os filhos de Baquebuque, os filhos de Hacufa, os filhos de Hacur,
53Ang mga anak ni Bacbuc, ang mga anak ni Hacupha, ang mga anak ni Harhur;
54os filhos de Bazlite, os filhos de Meída, os filhos de Harsa,
54Ang mga anak ni Baslit, ang mga anak ni Mehida, ang mga anak ni Harsa;
55os filhos de Barcos, os filhos de Sísera, os filhos de Tamá,
55Ang mga anak ni Barcos, ang mga anak ni Sisera, ang mga anak ni Tema;
56os filhos de Nezias, os filhos de Hatifa,
56Ang mga anak ni Nesia, ang mga anak ni Hatipha.
57os filhos dos servos de Salomão: os filhos de Sotai, os filhos de Soforete, os filhos de Perida,
57Ang mga anak ng mga lingkod ni Salomon; ang mga anak ni Sotai, ang mga anak ni Sophereth, ang mga anak ni Perida;
58os filhos de Jaala, os filhos de Darcom, os filhos de Gidel,
58Ang mga anak ni Jahala, ang mga anak ni Darcon, ang mga anak ni Giddel;
59os filhos de Sefatias, os filhos de Hatil, os filhos de Paquerete-Hazebaim e os filhos de Amom.
59Ang mga anak ni Sephatias, ang mga anak ni Hattil, ang mga anak ni Pochereth-hassebaim, ang mga anak ni Amon.
60Todos os netinins e os filhos dos servos de Salomão, eram trezentos e noventa e dois.
60Lahat ng Nethineo, at ang mga anak ng mga lingkod ni Salomon, ay tatlong daan at siyam na pu't dalawa.
61Estes foram os que subiram de Tel-Mela, Tel-Harsa, Querube, Adom, e Imer; porém não puderam provar que as suas casas paternas e as sua linhagem eram de Israel:
61At ang mga ito ang nagsiahon mula sa Telmelah, Telharsa, Cherub, Addon, at Immer: nguni't hindi nila naipakilala ang mga sangbahayan ng kanilang mga magulang, o ang kanilang binhi man kung mga taga Israel:
62os filhos de Dalaías, os filhos de Tobias, os filhos de Necoda, seiscentos e quarenta e dois.
62Ang mga anak ni Delaia, ang mga anak ni Tobias, ang mga anak ni Necoda, anim na raan at apat na pu't dalawa.
63E dos sacerdotes: os filhos de Hobaías, os filhos Hacoz, os filhos de Barzilai, que tomara por mulher uma das filhas Barzilai, o gileadita, e que foi chamado do seu nome.
63At sa mga saserdote: ang mga anak ni Hobaias, ang mga anak ni Cos, ang mga anak ni Barzillai, na nagasawa sa anak ni Barzillai, na Galaadita, at tinawag ayon sa kanilang pangalan.
64Estes buscaram o seu registro entre os arrolados nos registros genealógicos, mas não foi encontrado; pelo que, tidos por imundos, foram excluídos do sacerdócio.
64Ang mga ito ay nagsihanap ng kanilang talaan ng lahi sa mga yaon na nangabilang sa pamamagitan ng talaan ng lahi, nguni't hindi nasumpungan: kaya't sila'y nangabilang na hawa, at nangaalis sa pagkasaserdote.
65E o governador lhes disse que não comesse das coisas sagradas, até que se levantasse um sacerdote com Urim e Tumim.
65At ang tagapamahala ay nagsabi sa kanila na sila'y huwag magsikain ng mga kabanalbanalang bagay, hangang sa tumayo ang isang saserdote na may Urim at may Thummim.
66Toda esta congregação junta somava quarenta e dois mil trezentos e sessenta;
66Ang buong kapisanang magkakasama ay apat na pu't dalawang libo at tatlong daan at anim na pu.
67afora os seus servos e as suas servas, que foram sete mil trezentos e trinta e sete; e tinham duzentos e quarenta e cinco cantores e cantoras.
67Bukod sa kanilang mga bataang lalake at babae, na may pitong libo at tatlong daan at tatlong pu't pito: at sila'y may dalawang daan at apat na pu't lima na mangaawit na lalake at babae.
68Os seus cavalos foram setecentos e trinta e seis; os seus mulos, duzentos e quarenta e cinco;
68Ang kanilang mga kabayo ay pitong daan at tatlong pu't anim; ang kanilang mga mula, dalawang daan at apat na pu't lima;
69os seus camelos, quatrocentos e trinta e cinco; e os seus jumentos, seis mil setecentos e vinte.
69Ang kanilang mga kamelyo, apat na raan at tatlong pu't lima; ang kanilang mga asno, anim na libo't pitong daan at dalawang pu.
70Ora, alguns dos cabeças das casas paternas contribuíram para a obra. O governador deu para a tesouraria mil dários de ouro, cinqüenta bacias, e quinhentas e trinta vestes sacerdotais.
70At ang mga iba sa mga pangulo ng mga sangbahayan ng mga magulang ay nangagbigay sa gawain. Ang tagapamahala ay nagbigay sa ingatang-yaman ng isang libong darikong ginto, limangpung mangkok, limang daan at tatlong pung bihisan ng mga saserdote.
71E alguns dos cabeças das casas paternas deram para a tesouraria da obra vinte mil dáricos de ouro, e duas mil e duzentas minas de prata.
71At ang iba sa mga pangulo ng mga sangbahayan ng mga magulang ay nangagbigay sa ingatang-yaman ng gawain ng dalawang pung libong darikong ginto, at dalawang libo at dalawang daang librang pilak.
72O que o resto do povo deu foram vinte mil dáricos de ouro, duas mil minas de prata, e sessenta e sete vestes sacerdotais.
72At ang nangalabi sa bayan ay nangagbigay ng dalawang pung libong darikong ginto, at dalawang libong librang pilak, at anim na pu't pitong bihisan ng mga saserdote.
73Os sacerdotes, os levitas, os porteiros, os cantores, alguns dentre o povo, os netinins e todo o Israel habitaram nas suas cidades. Quando chegou o sétimo mês, já se achavam os filhos de Israel nas suas cidades.
73Sa gayo'y ang mga saserdote, at ang mga Levita, at ang mga tagatanod-pinto, at ang mga mangaawit, at ang iba sa bayan, at ang mga Nethineo, at ang buong Israel, ay nagsitahan sa kanilang mga bayan. At nang dumating ang ikapitong buwan ang mga anak ni Israel ay nangasa kanilang mga bayan.