Portuguese: Almeida Atualizada

Tagalog 1905

Proverbs

14

1Toda mulher sábia edifica a sua casa; a insensata, porém, derruba-a com as suas mãos.
1Bawa't pantas na babae ay nagtatayo ng kaniyang bahay: nguni't binubunot ng mangmang, ng kaniyang sariling mga kamay.
2Quem anda na sua retidão teme ao Senhor; mas aquele que é perverso nos seus caminhos despreza-o.
2Siyang lumalakad sa kaniyang katuwiran ay natatakot sa Panginoon: nguni't siyang suwail sa kaniyang mga lakad ay humahamak sa kaniya.
3Na boca do tolo está a vara da soberba, mas os lábios do sábio preservá-lo-ão.
3Sa bibig ng mangmang ay may tungkod ng kapalaluan: nguni't ang mga labi ng pantas ay mangagiingat ng mga yaon.
4Onde não há bois, a manjedoura está vazia; mas pela força do boi há abundância de colheitas.
4Kung saan walang baka, ang bangan ay malinis: nguni't ang karamihan ng bunga ay nasa kalakasan ng baka.
5A testemunha verdadeira não mentirá; a testemunha falsa, porém, se desboca em mentiras.
5Ang tapat na saksi ay hindi magbubulaan: nguni't ang sinungaling na saksi ay nagbabadya ng mga kasinungalingan.
6O escarnecedor busca sabedoria, e não a encontra; mas para o prudente o conhecimento é fácil.
6Ang manglilibak ay humahanap ng karunungan at walang nasusumpungan: nguni't ang kaalaman ay madali sa kaniya na naguunawa.
7Vai-te da presença do homem insensato, pois nele não acharás palavras de ciência.
7Paroon ka sa harapan ng taong mangmang, at hindi mo mamamalas sa kaniya ang mga labi ng kaalaman:
8A sabedoria do prudente é entender o seu caminho; porém a estultícia dos tolos é enganar.
8Ang karunungan ng mabait ay makaunawa ng kaniyang lakad: nguni't ang kamangmangan ng mga mangmang ay karayaan.
9A culpa zomba dos insensatos; mas os retos têm o favor de Deus.
9Ang mangmang ay tumutuya sa sala: nguni't sa matuwid ay may mabuting kalooban.
10O coração conhece a sua própria amargura; e o estranho não participa da sua alegria.
10Nalalaman ng puso ang kaniyang sariling kapaitan; at ang tagaibang lupa ay hindi nakikialam ng kaniyang kagalakan.
11A casa dos ímpios se desfará; porém a tenda dos retos florescerá.
11Ang bahay ng masama ay mababagsak: nguni't ang tolda ng matuwid ay mamumukadkad.
12Há um caminho que ao homem parece direito, mas o fim dele conduz � morte.
12May daan na tila matuwid sa isang tao, nguni't ang dulo niyaon ay mga daan ng kamatayan.
13Até no riso terá dor o coração; e o fim da alegria é tristeza.
13Maging sa pagtawa man ang puso ay nagiging mapanglaw; at ang wakas ng kasayahan ay kabigatan ng loob.
14Dos seus próprios caminhos se fartará o infiel de coração, como também o homem bom se contentará dos seus.
14Ang tumatalikod ng kaniyang puso ay mabubusog ng kaniyang sariling mga lakad: at masisiyahang loob ang taong mabuti.
15O simples dá crédito a tudo; mas o prudente atenta para os seus passos.
15Pinaniniwalaan ng musmos ang bawa't salita: nguni't ang mabait ay tumitinging mabuti sa kaniyang paglakad.
16O sábio teme e desvia-se do mal, mas o tolo é arrogante e dá-se por seguro.
16Ang pantas ay natatakot at humihiwalay sa kasamaan: nguni't ang mangmang ay nagpapakilalang palalo, at timawa.
17Quem facilmente se ira fará doidices; mas o homem discreto é paciente;
17Siyang nagagalit na madali ay gagawang may kamangmangan: at ang taong may masamang katha ay ipagtatanim.
18Os simples herdam a estultícia; mas os prudentes se coroam de conhecimento.
18Ang musmos ay nagmamana ng kamangmangan: nguni't ang mabait ay puputungan ng kaalaman.
19Os maus inclinam-se perante os bons; e os ímpios diante das portas dos justos.
19Ang masama ay yumuyukod sa harap ng mabuti; at ang masama ay sa mga pintuang-daan ng matuwid.
20O pobre é odiado até pelo seu vizinho; mas os amigos dos ricos são muitos.
20Ipinagtatanim ang dukha maging ng kaniyang kapuwa: nguni't ang mayaman ay maraming kaibigan.
21O que despreza ao seu vizinho peca; mas feliz é aquele que se compadece dos pobres.
21Siyang humahamak sa kaniyang kapuwa ay nagkakasala: nguni't siyang naaawa sa dukha ay mapalad siya.
22Porventura não erram os que maquinam o mal? mas há beneficência e fidelidade para os que planejam o bem.
22Hindi ba sila nagkakamali na kumakatha ng kasamaan? Nguni't kaawaan at katotohanan ay sasa kanila na nagsisikatha ng mabuti.
23Em todo trabalho há proveito; meras palavras, porém, só encaminham para a penúria.
23Sa lahat ng gawain ay may pakinabang: nguni't ang tabil ng mga labi ay naghahatid sa karalitaan.
24A coroa dos sábios é a sua riqueza; porém a estultícia dos tolos não passa de estultícia.
24Ang putong ng mga pantas ay ang kanilang mga kayamanan: nguni't ang kamangmangan ng mga mangmang ay kamangmangan lamang.
25A testemunha verdadeira livra as almas; mas o que fala mentiras é traidor.
25Ang tapat na saksi ay nagliligtas ng mga tao: nguni't siyang nagsasalita ng mga kasinungalingan ay nagdaraya.
26No temor do Senhor há firme confiança; e os seus filhos terão um lugar de refúgio.
26Sa pagkatakot sa Panginoon ay may matibay na pagkakatiwala: at ang kaniyang mga anak ay magkakaroon ng dakong kanlungan.
27O temor do Senhor é uma fonte de vida, para o homem se desviar dos laços da morte.
27Ang pagkatakot sa Panginoon ay bukal ng kabuhayan, upang humiwalay sa mga silo ng kamatayan.
28Na multidão do povo está a glória do rei; mas na falta de povo está a ruína do príncipe.
28Nasa karamihan ng bayan ang kaluwalhatian ng hari: nguni't na sa pangangailangan ng bayan ang kapahamakan ng pangulo.
29Quem é tardio em irar-se é grande em entendimento; mas o que é de ânimo precipitado exalta a loucura.
29Siyang makupad sa pagkagalit ay may dakilang paguunawa: nguni't siyang madaling magalit ay nagbubunyi ng kamangmangan.
30O coração tranqüilo é a vida da carne; a inveja, porém, é a podridão dos ossos.
30Ang tiwasay na puso ay buhay ng katawan: nguni't ang kapanaghilian ay kabulukan ng mga buto.
31O que oprime ao pobre insulta ao seu Criador; mas honra-o aquele que se compadece do necessitado.
31Siyang pumipighati sa dukha ay humahamak sa Maylalang sa kaniya. Nguni't siyang naaawa sa mapagkailangan ay nagpaparangal sa kaniya.
32O ímpio é derrubado pela sua malícia; mas o justo até na sua morte acha refúgio.
32Ang masama ay manahagis sa kaniyang masamang gawa: nguni't ang matuwid ay may kanlungan sa kaniyang kamatayan.
33No coração do prudente repousa a sabedoria; mas no coração dos tolos não é conhecida.
33Karunungan ay nagpapahinga sa puso niya na may paguunawa: nguni't ang nasa loob ng mga mangmang ay nalalaman.
34A justiça exalta as nações; mas o pecado é o opróbrio dos povos.
34Ang katuwiran ay nagbubunyi ng bansa: nguni't ang kasalanan ay kakutyaan sa alinmang bayan.
35O favor do rei é concedido ao servo que procede sabiamente; mas sobre o que procede indignamente cairá o seu furor.
35Ang lingap ng hari ay sa lingkod na gumagawa na may kapantasan: nguni't ang kaniyang poot ay magiging laban sa nakahihiya.