1Ouvi, filhos, a instrução do pai, e estai atentos para conhecerdes o entendimento.
1Dinggin ninyo, mga anak ko, ang turo ng ama, at makinig kayo upang matuto ng kaunawaan:
2Pois eu vos dou boa doutrina; não abandoneis o meu ensino.
2Sapagka't bibigyan ko kayo ng mabuting aral; huwag ninyong bayaan ang aking kautusan.
3Quando eu era filho aos pés de meu, pai, tenro e único em estima diante de minha mãe,
3Sapagka't ako'y anak sa aking ama, malumanay at bugtong sa paningin ng aking ina.
4ele me ensinava, e me dizia: Retenha o teu coração as minhas palavras; guarda os meus mandamentos, e vive.
4At tinuruan niya ako, at nagsabi sa akin: Pigilan ng iyong puso ang aking mga salita; ingatan mo ang aking mga utos, at mabuhay ka:
5Adquire a sabedoria, adquire o entendimento; não te esqueças nem te desvies das palavras da minha boca.
5Magtamo ka ng karunungan, magtamo ka ng kaunawaan; huwag mong kalimutan, ni humiwalay man sa mga salita ng aking bibig:
6Não a abandones, e ela te guardará; ama-a, e ela te preservará.
6Huwag mo siyang pabayaan at iingatan ka niya; ibigin mo siya at iingatan ka niya.
7A sabedoria é a coisa principal; adquire, pois, a sabedoria; sim, com tudo o que possuis adquire o entendimento.
7Karunungan ay pinaka pangulong bagay; kaya't kunin mo ang karunungan: Oo, sa lahat mong kukunin ay kunin mo ang unawa.
8Estima-a, e ela te exaltará; se a abraçares, ela te honrará.
8Iyong ibunyi siya, at kaniyang itataas ka: kaniyang dadalhin ka sa karangalan, pagka iyong niyakap siya.
9Ela dará � tua cabeça uma grinalda de graça; e uma coroa de glória te entregará.
9Siya'y magbibigay sa iyong ulo ng pugong na biyaya: isang putong ng kagandahan ay kaniyang ibibigay sa iyo.
10Ouve, filho meu, e aceita as minhas palavras, para que se multipliquem os anos da tua vida.
10Dinggin mo, Oh anak ko, at iyong tanggapin ang aking mga sinasabi; at ang mga taon ng iyong buhay ay magiging marami.
11Eu te ensinei o caminho da sabedoria; guiei-te pelas veredas da retidão.
11Aking itinuro ka sa daan ng karunungan; aking pinatnubayan ka sa landas ng katuwiran.
12Quando andares, não se embaraçarão os teus passos; e se correres, não tropeçarás.
12Pagka ikaw ay yumayaon hindi magigipit ang iyong mga hakbang; at kung ikaw ay tumatakbo, hindi ka matitisod.
13Apega-te � instrução e não a largues; guarda-a, porque ela é a tua vida.
13Hawakan mong mahigpit ang turo; huwag mong bitawan: iyong ingatan; sapagka't siya'y iyong buhay.
14Não entres na vereda dos ímpios, nem andes pelo caminho dos maus.
14Huwag kang pumasok sa landas ng masama, at huwag kang lumakad ng lakad ng mga masasamang tao.
15Evita-o, não passes por ele; desvia-te dele e passa de largo.
15Ilagan mo, huwag mong daanan; likuan mo, at magpatuloy ka.
16Pois não dormem, se não fizerem o mal, e foge deles o sono se não fizerem tropeçar alguém.
16Sapagka't hindi sila nangatutulog, malibang sila'y nakagawa ng kasamaan; at ang kanilang tulog ay napapawi, malibang sila'y makapagpabuwal.
17Porque comem o pão da impiedade, e bebem o vinho da violência.
17Sapagka't sila'y nagsisikain ng tinapay ng kasamaan, at nagsisiinom ng alak ng karahasan.
18Mas a vereda dos justos é como a luz da aurora que vai brilhando mais e mais até ser dia perfeito.
18Nguni't ang landas ng matuwid ay parang maliyab na liwanag, na sumisilang ng higit at higit sa sakdal na araw.
19O caminho dos ímpios é como a escuridão: não sabem eles em que tropeçam.
19Ang lakad ng masama ay parang kadiliman: Hindi nila nalalaman kung ano ang kanilang kinatitisuran.
20Filho meu, atenta para as minhas palavras; inclina o teu ouvido �s minhas instroções.
20Anak ko, makinig ka sa aking mga salita; ikiling mo ang iyong pakinig sa aking mga sabi.
21Não se apartem elas de diante dos teus olhos; guarda-as dentro do teu coração.
21Huwag mangahiwalay sa iyong mga mata; Ingatan mo sa kaibuturan ng iyong puso.
22Porque são vida para os que as encontram, e saúde para todo o seu corpo.
22Sapagka't buhay sa nangakakasumpong, at kagalingan sa buo nilang katawan.
23Guarda com toda a diligência o teu coração, porque dele procedem as fontes da vida.
23Ingatan mo ang iyong puso ng buong sikap; sapagka't dinadaluyan ng buhay,
24Desvia de ti a malignidade da boca, e alonga de ti a perversidade dos lábios.
24Ihiwalay mo sa iyo ang masamang bibig, at ang mga suwail na labi ay ilayo mo sa iyo.
25Dirijam-se os teus olhos para a frente, e olhem as tuas pálpebras diretamente diante de ti.
25Tuminging matuwid ang iyong mga mata, at ang iyong mga talukap-mata ay tuminging matuwid sa harap mo.
26Pondera a vereda de teus pés, e serão seguros todos os teus caminhos.
26Papanatagin mo ang landas ng iyong mga paa, at mangatatag ang lahat ng iyong lakad.
27Não declines nem para a direita nem para a esquerda; retira o teu pé do mal.
27Huwag kang lumiko sa kanan o sa kaliwa man: ihiwalay mo ang iyong paa sa kasamaan.