1Ó Senhor, ouve a minha oração, e chegue a ti o meu clamor.
1Dinggin mo ang dalangin ko, Oh Panginoon, at dumating nawa ang daing ko sa iyo.
2Não escondas de mim o teu rosto no dia da minha angústia; inclina para mim os teus ouvidos; no dia em que eu clamar, ouve-me depressa.
2Huwag mong ikubli ang mukha mo sa akin sa kaarawan ng aking kahirapan: ikiling mo ang iyong pakinig sa akin; sa araw na ako'y tumawag, ay sagutin mo akong madali.
3Pois os meus dias se desvanecem como fumaça, e os meus ossos ardem como um tição.
3Sapagka't ang mga kaarawan ko'y nangapapawi na parang usok, at ang mga buto ko'y nangasusunog na parang panggatong.
4O meu coração está ferido e seco como a erva, pelo que até me esqueço de comer o meu pão.
4Ang puso ko'y nasaktan na parang damo, at natuyo; sapagka't nalimutan kong kanin ang aking tinapay.
5Por causa do meu doloroso gemer, os meus ossos se apegam � minha carne.
5Dahil sa tinig ng aking daing ang mga buto ko'y nagsisidikit sa aking laman.
6Sou semelhante ao pelicano no deserto; cheguei a ser como a coruja das ruínas.
6Ako'y parang pelikano sa ilang; ako'y naging parang kuwago sa kaparangan.
7Vigio, e tornei-me como um passarinho solitário no telhado.
7Ako'y umaabang, at ako'y naging parang maya na nagiisa sa bubungan.
8Os meus inimigos me afrontam todo o dia; os que contra mim se enfurecem, me amaldiçoam.
8Dinudusta ako ng aking mga kaaway buong araw; silang nangauulol laban sa akin ay nagsisisumpa sa akin.
9Pois tenho comido cinza como pão, e misturado com lágrimas a minha bebida,
9Sapagka't kinain ko ang mga abo na parang tinapay, at hinaluan ko ang aking inumin ng iyak.
10por causa da tua indignação e da tua ira; pois tu me levantaste e me arrojaste de ti.
10Dahil sa iyong galit at iyong poot: sapagka't ako'y iyong itinaas, at inihagis.
11Os meus dias são como a sombra que declina, e eu, como a erva, me vou secando.
11Ang aking mga kaarawan ay parang lilim na kumikiling; at ako'y natuyo na parang damo.
12Mas tu, Senhor, estás entronizado para sempre, e o teu nome será lembrado por todas as gerações.
12Nguni't ikaw, Oh Panginoon, ay mamamalagi magpakailan man; at ang alaala sa iyo ay sa lahat ng sali't saling lahi.
13Tu te lenvantarás e terás piedade de Sião; pois é o tempo de te compadeceres dela, sim, o tempo determinado já chegou.
13Ikaw ay babangon at maaawa sa Sion: sapagka't kapanahunan ng pagkaawa sa kaniya, Oo, ang takdang panahon ay dumating.
14Porque os teus servos têm prazer nas pedras dela, e se compadecem do seu pó.
14Sapagka't nililigaya ang iyong mga lingkod sa kaniyang mga bato, at nanghihinayang sa kaniyang alabok.
15As nações, pois, temerão o nome do Senhor, e todos os reis da terra a tua glória,
15Sa gayo'y katatakutan ng mga bansa ang pangalan ng Panginoon. At ng lahat ng hari sa lupa ang iyong kaluwalhatian;
16quando o Senhor edificar a Sião, e na sua glória se manifestar,
16Sapagka't itinayo ng Panginoon ang Sion, siya'y napakita sa kaniyang kaluwalhatian;
17atendendo � oração do desamparado, e não desprezando a sua súplica.
17Kaniyang dininig ang dalangin ng tapon, at hindi hinamak ang kanilang dalangin.
18Escreva-se isto para a geração futura, para que um povo que está por vir louve ao Senhor.
18Ito'y isusulat na ukol sa lahing susunod: at ang bayang lalalangin ay pupuri sa Panginoon.
19Pois olhou do alto do seu santuário; dos céus olhou o Senhor para a terra,
19Sapagka't siya'y tumungo mula sa kaitaasan ng kaniyang santuario; tumingin ang Panginoon sa lupa mula sa langit;
20para ouvir o gemido dos presos, para libertar os sentenciados � morte;
20Upang dinggin ang buntong hininga ng bilanggo: upang kalagan yaong nangaitakdang patayin;
21a fim de que seja anunciado em Sião o nome do Senhor, e o seu louvor em Jerusalém,
21Upang maipahayag ng mga tao ang pangalan ng Panginoon sa Sion, at ang kaniyang kapurihan sa Jerusalem;
22quando se congregarem os povos, e os reinos, para servirem ao Senhor.
22Nang ang mga bayan ay mapisan, at ang mga kaharian, upang maglingkod sa Panginoon.
23Ele abateu a minha força no caminho; abreviou os meus dias.
23Kaniyang pinahina ang aking kalakasan sa daan; kaniyang pinaikli ang mga kaarawan ko.
24Eu clamo: Deus meu, não me leves no meio dos meus dias, tu, cujos anos alcançam todas as gerações.
24Aking sinabi, Oh Dios ko, huwag mo akong kunin sa kalagitnaan ng aking mga kaarawan; ang mga taon mo'y lampas sa mga sali't saling lahi.
25Desde a antigüidade fundaste a terra; e os céus são obra das tuas mãos.
25Nang una ay inilagay mo ang patibayan ng lupa; at ang mga langit ay gawa ng iyong mga kamay.
26Eles perecerão, mas tu permanecerás; todos eles, como um vestido, envelhecerão; como roupa os mundarás, e ficarão mudados.
26Sila'y uuwi sa wala, nguni't ikaw ay mananatili: Oo, silang lahat ay maluluma na parang bihisan; parang isang kasuutan na iyong mga papalitan, at sila'y mga mapapalitan:
27Mas tu és o mesmo, e os teus anos não acabarão.
27Nguni't ikaw rin, at ang mga taon mo'y hindi magkakawakas.
28Os filhos dos teus servos habitarão seguros, e a sua descendência ficará firmada diante de ti.
28Ang mga anak ng iyong mga lingkod ay mangamamalagi, at ang kanilang binhi ay matatatag sa harap mo.