1Davi dirigiu ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul, dizendo:
1David spoke to Yahweh the words of this song in the day that Yahweh delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul:
2O Senhor é o meu rochedo, a minha fortaleza e o meu libertador.
2and he said, “Yahweh is my rock, my fortress, and my deliverer, even mine;
3É meu Deus, a minha rocha, nele confiarei; é o meu escudo, e a força da minha salvação, o meu alto retiro, e o meu refúgio. O meu Salvador; da violência tu me livras.
3God, my rock, in him I will take refuge; my shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge. My savior, you save me from violence.
4Ao Senhor invocarei, pois é digno de louvor; assim serei salvo dos meus inimigos.
4I will call on Yahweh, who is worthy to be praised: So shall I be saved from my enemies.
5As ondas da morte me cercaram, as torrentes de Belial me atemorizaram.
5For the waves of death surrounded me. The floods of ungodliness made me afraid.
6Cordas do Seol me cingiram, laços de morte me envolveram.
6The cords of Sheol Sheol is the place of the dead. were around me. The snares of death caught me.
7Na minha angústia invoquei ao Senhor; sim, a meu Deus clamei; do seu templo ouviu ele a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
7In my distress I called on Yahweh. Yes, I called to my God. He heard my voice out of his temple. My cry came into his ears.
8Então se abalou e tremeu a terra, os fundamentos dos céus se moveram; abalaram-se porque ele se irou.
8Then the earth shook and trembled. The foundations of heaven quaked and were shaken, because he was angry.
9Das suas narinas subiu fumaça, e da sua boca um fogo devorador, que pôs carvões em chamas.
9Smoke went up out of his nostrils. Fire out of his mouth devoured. Coals were kindled by it.
10Ele abaixou os céus, e desceu; e havia escuridão debaixo dos seus pés.
10He bowed the heavens also, and came down. Thick darkness was under his feet.
11Montou num querubim, e voou; apareceu sobre as asas do vento.
11He rode on a cherub, and flew. Yes, he was seen on the wings of the wind.
12E por tendas pôs trevas ao redor de si, ajuntamento de águas, espessas nuvens do céu.
12He made darkness pavilions around himself: gathering of waters, and thick clouds of the skies.
13Pelo resplendor da sua presença acenderam-se brasas de fogo.
13At the brightness before him, coals of fire were kindled.
14Do céu trovejou o Senhor, o Altíssimo fez soar a sua vóz.
14Yahweh thundered from heaven. The Most High uttered his voice.
15Disparou flechas, e os dissipou; raios, e os desbaratou.
15He sent out arrows, and scattered them; lightning, and confused them.
16Então apareceram as profundezas do mar; os fundamentos do mundo se descobriram, pela repreensão do Senhor, pelo assopro do vento das suas narinas.
16Then the channels of the sea appeared. The foundations of the world were laid bare by the rebuke of Yahweh, At the blast of the breath of his nostrils.
17Estendeu do alto a sua mão e tomou-me; tirou-me das muitas águas.
17He sent from on high and he took me. He drew me out of many waters.
18Livrou-me do meu possante inimigo, e daqueles que me odiavam; porque eram fortes demais para mim.
18He delivered me from my strong enemy, from those who hated me, for they were too mighty for me.
19Encontraram-me no dia da minha calamidade, porém o Senhor se fez o meu esteio.
19They came on me in the day of my calamity, but Yahweh was my support.
20Conduziu-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
20He also brought me out into a large place. He delivered me, because he delighted in me.
21Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça; conforme a pureza e minhas mãos me retribuiu.
21Yahweh rewarded me according to my righteousness. He rewarded me according to the cleanness of my hands.
22Porque guardei os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus.
22For I have kept the ways of Yahweh, and have not wickedly departed from my God.
23Pois todos os seus preceitos estavam diante de mim, e dos seus estatutos não me desviei.
23For all his ordinances were before me. As for his statutes, I did not depart from them.
24Fui perfeito para com ele, e guardei-me da minha iniqüidade.
24I was also perfect toward him. I kept myself from my iniquity.
25Por isso me retribuiu o Senhor conforme a minha justiça, conforme a minha pureza diante dos meus olhos.
25Therefore Yahweh has rewarded me according to my righteousness, According to my cleanness in his eyesight.
26Para com o benigno te mostras benigno; para com o perfeito te mostras perfeito,
26With the merciful you will show yourself merciful. With the perfect man you will show yourself perfect.
27para com o puro te mostras puro, mas para com o perverso te mostras avesso.
27With the pure you will show yourself pure. With the crooked you will show yourself shrewd.
28Livrarás o povo que se humilha, mas teus olhos são contra os altivos, e tu os abaterás.
28You will save the afflicted people, But your eyes are on the haughty, that you may bring them down.
29Porque tu, Senhor, és a minha candeia; e o Senhor alumiará as minhas trevas.
29For you are my lamp, Yahweh. Yahweh will light up my darkness.
30Pois contigo passarei pelo meio dum esquadrão; com o meu Deus transporei um muro.
30For by you, I run against a troop. By my God, I leap over a wall.
31Quanto a Deus, o seu caminho é perfeito, e a palavra do Senhor é fiel; é ele o escudo de todos os que nele se refugiam.
31As for God, his way is perfect. The word of Yahweh is tested. He is a shield to all those who take refuge in him.
32Pois quem é Deus, senão o Senhor? e quem é rocha, senão o nosso Deus?
32For who is God, besides Yahweh? Who is a rock, besides our God?
33Deus é a minha grande fortaleza; e ele torna perfeito o meu caminho.
33God is my strong fortress. He makes my way perfect.
34Faz ele os meus pés como os das gazelas, e me põe sobre as minhas alturas.
34He makes his feet like hinds’ feet, and sets me on my high places.
35Ele instrui as minhas mãos para a peleja, de modo que os meus braços podem entesar um arco de bronze.
35He teaches my hands to war, so that my arms bend a bow of brass.
36Também me deste o escudo da tua salvação, e tua brandura me engrandece.
36You have also given me the shield of your salvation. Your gentleness has made me great.
37Alargaste os meus passos debaixo de mim, e não vacilaram os meus artelhos.
37You have enlarged my steps under me. My feet have not slipped.
38Persegui os meus inimigos e os destruí, e nunca voltei atrás sem que os consumisse.
38I have pursued my enemies and destroyed them. I didn’t turn again until they were consumed.
39Eu os consumi, e os atravessei, de modo que nunca mais se levantaram; sim, cairam debaixo dos meus pés.
39I have consumed them, and struck them through, so that they can’t arise. Yes, they have fallen under my feet.
40Pois tu me cingiste de força para a peleja; prostraste debaixo de mim os que se levantaram contra mim.
40For you have armed me with strength for the battle. You have subdued under me those who rose up against me.
41Fizeste que me voltassem as costas os meus inimigos, aqueles que me odiavam, para que eu os destruísse.
41You have also made my enemies turn their backs to me, that I might cut off those who hate me.
42Olharam ao redor, mas não houve quem os salvasse; clamaram ao Senhor, mas ele não lhes respondeu.
42They looked, but there was none to save; even to Yahweh, but he didn’t answer them.
43Então os moí como o pó da terra; como a lama das ruas os trilhei e dissipei.
43Then I beat them as small as the dust of the earth. I crushed them as the mire of the streets, and spread them abroad.
44Também me livraste das contendas do meu povo; guardaste-me para ser o cabeça das nações; um povo que eu não conhecia me serviu.
44You also have delivered me from the strivings of my people. You have kept me to be the head of the nations. A people whom I have not known will serve me.
45Estrangeiros, com adulação, se submeteram a mim; ao ouvirem de mim, me obedeceram.
45The foreigners will submit themselves to me. As soon as they hear of me, they will obey me.
46Os estrangeiros desfaleceram e, tremendo, sairam os seus esconderijos.
46The foreigners will fade away, and will come trembling out of their close places.
47O Senhor vive; bendita seja a minha rocha, e exaltado seja Deus, a rocha da minha salvação,
47Yahweh lives! Blessed be my rock! Exalted be God, the rock of my salvation,
48o Deus que me deu vingança, e sujeitou povos debaixo de mim,
48even the God who executes vengeance for me, who brings down peoples under me,
49e me tirou dentre os meus inimigos; porque tu me exaltaste sobre os meus adversarios; tu me livraste do homem violento.
49who brings me away from my enemies. Yes, you lift me up above those who rise up against me. You deliver me from the violent man.
50Por isso, ó Senhor, louvar-te-ei entre as nações, e entoarei louvores ao teu nome.
50Therefore I will give thanks to you, Yahweh, among the nations. Will sing praises to your name.
51Ele dá grande livramento a seu rei, e usa de benignidade para com o seu ungido, para com Davi e a sua descendência para sempre.
51He gives great deliverance to his king, and shows loving kindness to his anointed, to David and to his seed, forevermore.”