1Filhos sois do Senhor vosso Deus; não vos cortareis a vós mesmos, nem abrireis calva entre vossos olhos por causa de algum morto.
1You are the children of Yahweh your God: you shall not cut yourselves, nor make any baldness between your eyes for the dead.
2Porque és povo santo ao Senhor teu Deus, e o Senhor te escolheu para lhe seres o seu próprio povo, acima de todos os povos que há sobre a face da terra.
2For you are a holy people to Yahweh your God, and Yahweh has chosen you to be a people for his own possession, above all peoples who are on the face of the earth.
3Nenhuma coisa abominável comereis.
3You shall not eat any abominable thing.
4Estes são os animais que comereis: o boi, a ovelha, a cabra,
4These are the animals which you may eat: the ox, the sheep, and the goat,
5o veado, a gazela, o cabrito montês, a cabra montesa, o antílope, o órix e a ovelha montesa.
5the hart, and the gazelle, and the roebuck, and the wild goat, and the ibex, and the antelope, and the chamois.
6Dentre os animais, todo o que tem a unha fendida, dividida em duas, e que rumina, esse podereis comer.
6Every animal that parts the hoof, and has the hoof cloven in two and chews the cud, among the animals, that may you eat.
7Porém, dos que ruminam, ou que têm a unha fendida, não podereis comer os seguintes: o camelo, a lebre e o querogrilo, porque ruminam, mas não têm a unha fendida; imundos vos serão;
7Nevertheless these you shall not eat of them that chew the cud, or of those who have the hoof cloven: the camel, and the hare, and the rabbit; because they chew the cud but don’t part the hoof, they are unclean to you.
8nem o porco, porque tem unha fendida, mas não rumina; imundo vos será. Não comereis da carne destes, e não tocareis nos seus cadáveres.
8The pig, because it has a split hoof but doesn’t chew the cud, is unclean to you: of their flesh you shall not eat, and their carcasses you shall not touch.
9Isto podereis comer de tudo o que há nas águas: tudo o que tem barbatanas e escamas podereis comer;
9These you may eat of all that are in the waters: whatever has fins and scales may you eat;
10mas tudo o que não tem barbatanas nem escamas não comereis; imundo vos será.
10and whatever doesn’t have fins and scales you shall not eat; it is unclean to you.
11De todas as aves limpas podereis comer.
11Of all clean birds you may eat.
12Mas estas são as de que não comereis: a águia, o quebrantosso, o xofrango,
12But these are they of which you shall not eat: the eagle, and the vulture, and the osprey,
13o açor, o falcão, o milhafre segundo a sua espécie,
13and the red kite, and the falcon, and the kite after its kind,
14todo corvo segundo a sua espécie,
14and every raven after its kind,
15o avestruz, o mocho, a gaivota, o gavião segundo a sua espécie,
15and the ostrich, and the owl, and the seagull, and the hawk after its kind,
16o bufo, a coruja, o porfirião,
16the little owl, and the great owl, and the horned owl,
17o pelicano, o abutre, o corvo marinho,
17and the pelican, and the vulture, and the cormorant,
18a cegonha, a garça segundo a sua espécie, a poupa e o morcego.
18and the stork, and the heron after its kind, and the hoopoe, and the bat.
19Também todos os insetos alados vos serão imundos; não se comerão.
19All winged creeping things are unclean to you: they shall not be eaten.
20De todas as aves limpas podereis comer.
20Of all clean birds you may eat.
21Não comerás nenhum animal que tenha morrido por si; ao peregrino que está dentro das tuas portas o darás a comer, ou o venderás ao estrangeiro; porquanto és povo santo ao Senhor teu Deus. Não cozerás o cabrito no leite de sua mãe.
21You shall not eat of anything that dies of itself: you may give it to the foreigner living among you who is within your gates, that he may eat it; or you may sell it to a foreigner: for you are a holy people to Yahweh your God. You shall not boil a young goat in its mother’s milk.
22Certamente darás os dízimos de todo o produto da tua semente que cada ano se recolher do campo.
22You shall surely tithe all the increase of your seed, that which comes forth from the field year by year.
23E, perante o Senhor teu Deus, no lugar que escolher para ali fazer habitar o seu nome, comerás os dízimos do teu grão, do teu mosto e do teu azeite, e os primogênitos das tuas vacas e das tuas ovelhas; para que aprendas a temer ao Senhor teu Deus por todos os dias.
23You shall eat before Yahweh your God, in the place which he shall choose, to cause his name to dwell there, the tithe of your grain, of your new wine, and of your oil, and the firstborn of your herd and of your flock; that you may learn to fear Yahweh your God always.
24Mas se o caminho te for tão comprido que não possas levar os dízimos, por estar longe de ti o lugar que Senhor teu Deus escolher para ali por o seu nome, quando o Senhor teu Deus te tiver abençoado;
24If the way is too long for you, so that you are not able to carry it, because the place is too far from you, which Yahweh your God shall choose, to set his name there, when Yahweh your God shall bless you;
25então vende-os, ata o dinheiro na tua mão e vai ao lugar que o Senhor teu Deus escolher.
25then you shall turn it into money, and bind up the money in your hand, and shall go to the place which Yahweh your God shall choose:
26E aquele dinheiro darás por tudo o que desejares, por bois, por ovelhas, por vinho, por bebida forte, e por tudo o que te pedir a tua alma; comerás ali perante o Senhor teu Deus, e te regozijarás, tu e a tua casa.
26and you shall bestow the money for whatever your soul desires, for cattle, or for sheep, or for wine, or for strong drink, or for whatever your soul asks of you; and you shall eat there before Yahweh your God, and you shall rejoice, you and your household.
27Mas não desampararás o levita que está dentro das tuas portas, pois não tem parte nem herança contigo.
27The Levite who is within your gates, you shall not forsake him; for he has no portion nor inheritance with you.
28Ao fim de cada terceiro ano levarás todos os dízimos da tua colheita do mesmo ano, e os depositarás dentro das tuas portas.
28At the end of every three years you shall bring forth all the tithe of your increase in the same year, and shall lay it up within your gates:
29Então virá o levita (pois nem parte nem herança tem contigo), o peregrino, o órfão, e a viúva, que estão dentro das tuas portas, e comerão, e fartar-se-ão; para que o Senhor teu Deus te abençoe em toda obra que as tuas mãos fizerem.
29and the Levite, because he has no portion nor inheritance with you, and the foreigner living among you, and the fatherless, and the widow, who are within your gates, shall come, and shall eat and be satisfied; that Yahweh your God may bless you in all the work of your hand which you do.