1Estes são os estatutos que lhes proporás:
1“Now these are the ordinances which you shall set before them.
2Se comprares um servo hebreu, seis anos servirá; mas ao sétimo sairá forro, de graça.
2“If you buy a Hebrew servant, he shall serve six years and in the seventh he shall go out free without paying anything.
3Se entrar sozinho, sozinho sairá; se tiver mulher, então com ele sairá sua mulher.
3If he comes in by himself, he shall go out by himself. If he is married, then his wife shall go out with him.
4Se seu senhor lhe houver dado uma mulher e ela lhe houver dado filhos ou filhas, a mulher e os filhos dela serão de seu senhor e ele sairá sozinho.
4If his master gives him a wife and she bears him sons or daughters, the wife and her children shall be her master’s, and he shall go out by himself.
5Mas se esse servo expressamente disser: Eu amo a meu senhor, a minha mulher e a meus filhos, não quero sair forro;
5But if the servant shall plainly say, ‘I love my master, my wife, and my children. I will not go out free;’
6então seu senhor o levará perante os juízes, e o fará chegar � porta, ou ao umbral da porta, e o seu senhor lhe furará a orelha com uma sovela; e ele o servirá para sempre.
6then his master shall bring him to God, and shall bring him to the door or to the doorpost, and his master shall bore his ear through with an awl, and he shall serve him for ever.
7Se um homem vender sua filha para ser serva, ela não saira como saem os servos.
7“If a man sells his daughter to be a female servant, she shall not go out as the male servants do.
8Se ela não agradar ao seu senhor, de modo que não se despose com ela, então ele permitirá que seja resgatada; vendê-la a um povo estrangeiro, não o poderá fazer, visto ter usado de dolo para com ela.
8If she doesn’t please her master, who has married her to himself, then he shall let her be redeemed. He shall have no right to sell her to a foreign people, since he has dealt deceitfully with her.
9Mas se a desposar com seu filho, fará com ela conforme o direito de filhas.
9If he marries her to his son, he shall deal with her as a daughter.
10Se lhe tomar outra, não diminuirá e o mantimento daquela, nem o seu vestido, nem o seu direito conjugal.
10If he takes another wife to himself, he shall not diminish her food, her clothing, and her marital rights.
11E se não lhe cumprir estas três obrigações, ela sairá de graça, sem dar dinheiro.
11If he doesn’t do these three things for her, she may go free without paying any money.
12Quem ferir a um homem, de modo que este morra, certamente será morto.
12“One who strikes a man so that he dies shall surely be put to death,
13Se, porém, lhe não armar ciladas, mas Deus lho entregar nas mãos, então te designarei um lugar, para onde ele fugirá.
13but not if it is unintentional, but God allows it to happen: then I will appoint you a place where he shall flee.
14No entanto, se alguém se levantar deliberadamente contra seu próximo para o matar � traição, tirá-lo-ás do meu altar, para que morra.
14If a man schemes and comes presumptuously on his neighbor to kill him, you shall take him from my altar, that he may die.
15Quem ferir a seu pai, ou a sua mãe, certamente será morto.
15“Anyone who attacks his father or his mother shall be surely put to death.
16Quem furtar algum homem, e o vender, ou mesmo se este for achado na sua mão, certamente será morto.
16“Anyone who kidnaps someone and sells him, or if he is found in his hand, he shall surely be put to death.
17Quem amaldiçoar a seu pai ou a sua mãe, certamente será morto.
17“Anyone who curses his father or his mother shall surely be put to death.
18Se dois homens brigarem e um ferir ao outro com pedra ou com o punho, e este não morrer, mas cair na cama,
18“If men quarrel and one strikes the other with a stone, or with his fist, and he doesn’t die, but is confined to bed;
19se ele tornar a levantar-se e andar fora sobre o seu bordão, então aquele que o feriu será absolvido; somente lhe pagará o tempo perdido e fará que ele seja completamente curado.
19if he rises again and walks around with his staff, then he who struck him shall be cleared: only he shall pay for the loss of his time, and shall provide for his healing until he is thoroughly healed.
20Se alguém ferir a seu servo ou a sua serva com pau, e este morrer debaixo da sua mão, certamente será castigado;
20“If a man strikes his servant or his maid with a rod, and he dies under his hand, he shall surely be punished.
21mas se sobreviver um ou dois dias, não será castigado; porque é dinheiro seu.
21Notwithstanding, if he gets up after a day or two, he shall not be punished, for he is his property.
22Se alguns homens brigarem, e um ferir uma mulher grávida, e for causa de que aborte, não resultando, porém, outro dano, este certamente será multado, conforme o que lhe impuser o marido da mulher, e pagará segundo o arbítrio dos juízes;
22“If men fight and hurt a pregnant woman so that she gives birth prematurely, and yet no harm follows, he shall be surely fined as much as the woman’s husband demands and the judges allow.
23mas se resultar dano, então darás vida por vida,
23But if any harm follows, then you must take life for life,
24olho por olho, dente por dente, mão por mão, pé por pé,
24eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot,
25queimadura por queimadura, ferida por ferida, golpe por golpe.
25burning for burning, wound for wound, and bruise for bruise.
26Se alguém ferir o olho do seu servo ou o olho da sua serva e o cegar, deixá-lo-á ir forro por causa do olho.
26“If a man strikes his servant’s eye, or his maid’s eye, and destroys it, he shall let him go free for his eye’s sake.
27Da mesma sorte se tirar o dente do seu servo ou o dente da sua serva, deixá-lo-á ir forro por causa do dente.
27If he strikes out his male servant’s tooth, or his female servant’s tooth, he shall let him go free for his tooth’s sake.
28Se um boi escornear um homem ou uma mulher e este morrer, certamente será apedrejado o boi e a sua carne não se comerá; mas o dono do boi será absolvido.
28“If a bull gores a man or a woman to death, the bull shall surely be stoned, and its flesh shall not be eaten; but the owner of the bull shall not be held responsible.
29Mas se o boi dantes era escorneador, e o seu dono, tendo sido disso advertido, não o guardou, o boi, matando homem ou mulher, será apedrejado, e também o seu dono será morto.
29But if the bull had a habit of goring in the past, and it has been testified to its owner, and he has not kept it in, but it has killed a man or a woman, the bull shall be stoned, and its owner shall also be put to death.
30Se lhe for imposto resgate, então dará como redenção da sua vida tudo quanto lhe for imposto;
30If a ransom is laid on him, then he shall give for the redemption of his life whatever is laid on him.
31quer tenha o boi escorneado a um filho, quer a uma filha, segundo este julgamento lhe será feito.
31Whether it has gored a son or has gored a daughter, according to this judgment it shall be done to him.
32Se o boi escornear um servo, ou uma serva, dar-se-á trinta siclos de prata ao seu senhor, e o boi será apedrejado.
32If the bull gores a male servant or a female servant, thirty shekels of silver shall be given to their master, and the ox shall be stoned.
33Se alguém descobrir uma cova, ou se alguém cavar uma cova e não a cobrir, e nela cair um boi ou um jumento,
33“If a man opens a pit, or if a man digs a pit and doesn’t cover it, and a bull or a donkey falls into it,
34o dono da cova dará indenização; pagá-la-á em dinheiro ao dono do animal morto, mas este será seu.
34the owner of the pit shall make it good. He shall give money to its owner, and the dead animal shall be his.
35Se o boi de alguém ferir de morte o boi do seu próximo, então eles venderão o boi vivo e repartirão entre si o dinheiro da venda, e o morto também dividirão entre si.
35“If one man’s bull injures another’s, so that it dies, then they shall sell the live bull, and divide its price; and they shall also divide the dead animal.
36Ou se for notório que aquele boi dantes era escorneador, e seu dono não o guardou, certamente pagará boi por boi, porém o morto será seu.
36Or if it is known that the bull was in the habit of goring in the past, and its owner has not kept it in, he shall surely pay bull for bull, and the dead animal shall be his own.