1Farás um altar para queimar o incenso; de madeira de acácia o farás.
1“You shall make an altar to burn incense on. You shall make it of acacia wood.
2O seu comprimento será de um côvado, e a sua largura de um côvado; será quadrado; e de dois côvados será a sua altura; as suas pontas formarão uma só peça com ele.
2Its length shall be a cubit, and its breadth a cubit. It shall be square, and its height shall be two cubits. Its horns shall be of one piece with it.
3De ouro puro o cobrirás, tanto a face superior como as suas paredes ao redor, e as suas pontas; e lhe farás uma moldura de ouro ao redor.
3You shall overlay it with pure gold, its top, its sides around it, and its horns; and you shall make a gold molding around it.
4Também lhe farás duas argolas de ouro debaixo da sua moldura; nos dois cantos de ambos os lados as farás; e elas servirão de lugares para os varais com que o altar será levado.
4You shall make two golden rings for it under its molding; on its two ribs, on its two sides you shall make them; and they shall be for places for poles with which to bear it.
5Farás também os varais de madeira de acácia e os cobrirás de ouro.
5You shall make the poles of acacia wood, and overlay them with gold.
6E porás o altar diante do véu que está junto � arca do testemunho, diante do propiciatório, que se acha sobre o testemunho, onde eu virei a ti.
6You shall put it before the veil that is by the ark of the testimony, before the mercy seat that is over the testimony, where I will meet with you.
7E Arão queimará sobre ele o incenso das especiarias; cada manhã, quando puser em ordem as lâmpadas, o queimará.
7Aaron shall burn incense of sweet spices on it every morning. When he tends the lamps, he shall burn it.
8Também quando acender as lâmpadas � tardinha, o queimará; este será incenso perpétuo perante o Senhor pelas vossas gerações.
8When Aaron lights the lamps at evening, he shall burn it, a perpetual incense before Yahweh throughout your generations.
9Não oferecereis sobre ele incenso estranho, nem holocausto, nem oferta de cereais; nem tampouco derramareis sobre ele ofertas de libação.
9You shall offer no strange incense on it, nor burnt offering, nor meal offering; and you shall pour no drink offering on it.
10E uma vez no ano Arão fará expiação sobre as pontas do altar; com o sangue do sacrifício de expiação de pecado, fará expiação sobre ele uma vez no ano pelas vossas gerações; santíssimo é ao Senhor.
10Aaron shall make atonement on its horns once in the year; with the blood of the sin offering of atonement once in the year he shall make atonement for it throughout your generations. It is most holy to Yahweh.”
11Disse mais o Senhor a Moisés:
11Yahweh spoke to Moses, saying,
12Quando fizeres o alistamento dos filhos de Israel para sua enumeração, cada um deles dará ao Senhor o resgate da sua alma, quando os alistares; para que não haja entre eles praga alguma por ocasião do alistamento.
12“When you take a census of the children of Israel, according to those who are numbered among them, then each man shall give a ransom for his soul to Yahweh, when you number them; that there be no plague among them when you number them.
13Dará cada um, ao ser alistado, meio siclo, segundo o siclo do santuário (este siclo é de vinte jeiras); meio siclo é a oferta ao Senhor.
13They shall give this, everyone who passes over to those who are numbered, half a shekel after the shekel of the sanctuary; (the shekel is twenty gerahs;) half a shekel for an offering to Yahweh.
14Todo aquele que for alistado, de vinte anos para cima, dará a oferta do Senhor.
14Everyone who passes over to those who are numbered, from twenty years old and upward, shall give the offering to Yahweh.
15O rico não dará mais, nem o pobre dará menos do que o meio siclo, quando derem a oferta do Senhor, para fazerdes expiação por vossas almas.
15The rich shall not give more, and the poor shall not give less, than the half shekel, when they give the offering of Yahweh, to make atonement for your souls.
16E tomarás o dinheiro da expiação dos filhos de Israel, e o designarás para o serviço da tenda da revelação, para que sirva de memorial a favor dos filhos de Israel diante do Senhor, para fazerdes expiação por vossas almas.
16You shall take the atonement money from the children of Israel, and shall appoint it for the service of the Tent of Meeting; that it may be a memorial for the children of Israel before Yahweh, to make atonement for your souls.”
17Disse mais o Senhor a Moisés:
17Yahweh spoke to Moses, saying,
18Farás também uma pia de bronze com a sua base de bronze, para lavatório; e a porás entre a tenda da revelação e o altar, e nela deitarás água,
18“You shall also make a basin of brass, and its base of brass, in which to wash. You shall put it between the Tent of Meeting and the altar, and you shall put water in it.
19com a qual Arão e seus filhos lavarão as mãos e os pés;
19Aaron and his sons shall wash their hands and their feet in it.
20quando entrarem na tenda da revelação lavar-se-ão com água, para que não morram, ou quando se chegarem ao altar para ministrar, para fazer oferta queimada ao Senhor.
20When they go into the Tent of Meeting, they shall wash with water, that they not die; or when they come near to the altar to minister, to burn an offering made by fire to Yahweh.
21Lavarão, pois, as mãos e os pés, para que não morram; e isto lhes será por estatuto perpétuo a ele e � sua descendência pelas suas gerações.
21So they shall wash their hands and their feet, that they not die: and it shall be a statute forever to them, even to him and to his descendants throughout their generations.”
22Disse mais o Senhor a Moisés:
22Moreover Yahweh spoke to Moses, saying,
23Também toma das principais especiarias, da mais pura mirra quinhentos siclos, de canela aromática a metade, a saber, duzentos e cinqüenta siclos, de cálamo aromático duzentos e cinqüenta siclos,
23“Also take fine spices: of liquid myrrh, five hundred shekels; and of fragrant cinnamon half as much, even two hundred and fifty; and of fragrant cane, two hundred and fifty;
24de cássia quinhentos siclos, segundo o siclo do santuário, e de azeite de oliveiras um him.
24and of cassia five hundred, after the shekel of the sanctuary; and a hin of olive oil.
25Disto farás um óleo sagrado para as unções, um perfume composto segundo a arte do perfumista; este será o óleo sagrado para as unções.
25You shall make it a holy anointing oil, a perfume compounded after the art of the perfumer: it shall be a holy anointing oil.
26Com ele ungirás a tenda da revelação, a arca do testemunho,
26You shall use it to anoint the Tent of Meeting, the ark of the testimony,
27a mesa com todos os seus utensílios, o candelabro com os seus utensílios, o altar de incenso,
27the table and all its articles, the lampstand and its accessories, the altar of incense,
28a altar do holocausto com todos os seus utensílios, o altar de incenso,
28the altar of burnt offering with all its utensils, and the basin with its base.
29Assim santificarás estas coisas, para que sejam santíssimas; tudo o que as tocar será santo.
29You shall sanctify them, that they may be most holy. Whatever touches them shall be holy.
30Também ungirás a Arão e seus filhos, e os santificarás para me administrarem o sacerdócio.
30You shall anoint Aaron and his sons, and sanctify them, that they may minister to me in the priest’s office.
31E falarás aos filhos de Israel, dizendo: Este me será o óleo sagrado para as unções por todas as vossas gerações.
31You shall speak to the children of Israel, saying, ‘This shall be a holy anointing oil to me throughout your generations.
32Não se ungirá com ele carne de homem; nem fareis outro de semelhante composição; sagrado é, e para vós será sagrado.
32It shall not be poured on man’s flesh, neither shall you make any like it, according to its composition: it is holy. It shall be holy to you.
33O homem que compuser um perfume como este, ou que com ele ungir a um estranho, será extirpado do seu povo.
33Whoever compounds any like it, or whoever puts any of it on a stranger, he shall be cut off from his people.’”
34Disse mais o Senhor a Moisés: Toma especiarias aromáticas: estoraque, e ônica, e gálbano, especiarias aromáticas com incenso puro; de cada uma delas tomarás peso igual;
34Yahweh said to Moses, “Take to yourself sweet spices, gum resin, and onycha, and galbanum; sweet spices with pure frankincense: there shall be an equal weight of each;
35e disto farás incenso, um perfume segundo a arte do perfumista, temperado com sal, puro e santo;
35and you shall make incense of it, a perfume after the art of the perfumer, seasoned with salt, pure and holy:
36e uma parte dele reduzirás a pó e o porás diante do testemunho, na tenda da revelação onde eu virei a ti; coisa santíssimá vos será.
36and you shall beat some of it very small, and put some of it before the testimony in the Tent of Meeting, where I will meet with you. It shall be to you most holy.
37Ora, o incenso que fareis conforme essa composição, não o fareis para vós mesmos; santo vos será para o Senhor.
37The incense which you shall make, according to its composition you shall not make for yourselves: it shall be to you holy for Yahweh.
38O homem que fizer tal como este para o cheirar, será extirpado do seu povo.
38Whoever shall make any like that, to smell of it, he shall be cut off from his people.”