1Depois disse o Senhor a Noé: Entra na arca, tu e toda a tua casa, porque tenho visto que és justo diante de mim nesta geração.
1Yahweh said to Noah, “Come with all of your household into the ship, for I have seen your righteousness before me in this generation.
2De todos os animais limpos levarás contigo sete e sete, o macho e sua fêmea; mas dos animais que não são limpos, dois, o macho e sua fêmea;
2You shall take seven pairs of every clean animal with you, the male and his female. Of the animals that are not clean, take two, the male and his female.
3também das aves do céu sete e sete, macho e fêmea, para se conservar em vida sua espécie sobre a face de toda a terra.
3Also of the birds of the sky, seven and seven, male and female, to keep seed alive on the surface of all the earth.
4Porque, passados ainda sete dias, farei chover sobre a terra quarenta dias e quarenta noites, e exterminarei da face da terra todas as criaturas que fiz.
4In seven days, I will cause it to rain on the earth for forty days and forty nights. Every living thing that I have made, I will destroy from the surface of the ground.”
5E Noé fez segundo tudo o que o Senhor lhe ordenara.
5Noah did everything that Yahweh commanded him.
6Tinha Noé seiscentos anos de idade, quando o dilúvio veio sobre a terra.
6Noah was six hundred years old when the flood of waters came on the earth.
7Noé entrou na arca com seus filhos, sua mulher e as mulheres de seus filhos, por causa das águas do dilúvio.
7Noah went into the ship with his sons, his wife, and his sons’ wives, because of the waters of the flood.
8Dos animais limpos e dos que não são limpos, das aves, e de todo réptil sobre a terra,
8Clean animals, animals that are not clean, birds, and everything that creeps on the ground
9entraram dois a dois para junto de Noé na arca, macho e fêmea, como Deus ordenara a Noé.
9went by pairs to Noah into the ship, male and female, as God commanded Noah.
10Passados os sete dias, vieram sobre a terra as águas do dilúvio.
10It happened after the seven days, that the waters of the flood came on the earth.
11No ano seiscentos da vida de Noé, no mês segundo, aos dezessete dias do mês, romperam-se todas as fontes do grande abismo, e as janelas do céu se abriram,
11In the six hundredth year of Noah’s life, in the second month, on the seventeenth day of the month, on the same day all the fountains of the great deep were burst open, and the sky’s windows were opened.
12e caiu chuva sobre a terra quarenta dias e quarenta noites.
12The rain was on the earth forty days and forty nights.
13Nesse mesmo dia entrou Noé na arca, e juntamente com ele seus filhos Sem, Cão e Jafé, como também sua mulher e as três mulheres de seus filhos,
13In the same day Noah, and Shem, Ham, and Japheth, the sons of Noah, and Noah’s wife, and the three wives of his sons with them, entered into the ship;
14e com eles todo animal segundo a sua espécie, todo o gado segundo a sua espécie, todo réptil que se arrasta sobre a terra segundo a sua espécie e toda ave segundo a sua espécie, pássaros de toda qualidade.
14they, and every animal after its kind, all the livestock after their kind, every creeping thing that creeps on the earth after its kind, and every bird after its kind, every bird of every sort.
15Entraram para junto de Noé na arca, dois a dois de toda a carne em que havia espírito de vida.
15They went to Noah into the ship, by pairs of all flesh with the breath of life in them.
16E os que entraram eram macho e fêmea de toda a carne, como Deus lhe tinha ordenado; e o Senhor o fechou dentro.
16Those who went in, went in male and female of all flesh, as God commanded him; and Yahweh shut him in.
17Veio o dilúvio sobre a terra durante quarenta dias; e as águas cresceram e levantaram a arca, e ela se elevou por cima da terra.
17The flood was forty days on the earth. The waters increased, and lifted up the ship, and it was lifted up above the earth.
18Prevaleceram as águas e cresceram grandemente sobre a terra; e a arca vagava sobre as águas.
18The waters prevailed, and increased greatly on the earth; and the ship floated on the surface of the waters.
19As águas prevaleceram excessivamente sobre a terra; e todos os altos montes que havia debaixo do céu foram cobertos.
19The waters prevailed exceedingly on the earth. All the high mountains that were under the whole sky were covered.
20Quinze côvados acima deles prevaleceram as águas; e assim foram cobertos.
20The waters prevailed fifteen cubits upward, and the mountains were covered.
21Pereceu toda a carne que se movia sobre a terra, tanto ave como gado, animais selvagens, todo réptil que se arrasta sobre a terra, e todo homem.
21All flesh died that moved on the earth, including birds, livestock, animals, every creeping thing that creeps on the earth, and every man.
22Tudo o que tinha fôlego do espírito de vida em suas narinas, tudo o que havia na terra seca, morreu.
22All in whose nostrils was the breath of the spirit of life, of all that was on the dry land, died.
23Assim foram exterminadas todas as criaturas que havia sobre a face da terra, tanto o homem como o gado, o réptil, e as aves do céu; todos foram exterminados da terra; ficou somente Noé, e os que com ele estavam na arca.
23Every living thing was destroyed that was on the surface of the ground, including man, livestock, creeping things, and birds of the sky. They were destroyed from the earth. Only Noah was left, and those who were with him in the ship.
24E prevaleceram as águas sobre a terra cento e cinqüenta dias.
24The waters prevailed on the earth one hundred fifty days.