Portuguese: Almeida Atualizada

World English Bible

Leviticus

11

1Falou o Senhor a Moisés e a Arão, dizendo-lhes:
1Yahweh spoke to Moses and to Aaron, saying to them,
2Dizei aos filhos de Israel: Estes são os animais que podereis comer dentre todos os animais que há sobre a terra:
2“Speak to the children of Israel, saying, ‘These are the living things which you may eat among all the animals that are on the earth.
3dentre os animais, todo o que tem a unha fendida, de sorte que se divide em duas, o que rumina, esse podereis comer.
3Whatever parts the hoof, and is cloven-footed, and chews the cud among the animals, that you may eat.
4Os seguintes, contudo, não comereis, dentre os que ruminam e dentre os que têm a unha fendida: o camelo, porque rumina mas não tem a unha fendida, esse vos será imundo;
4“‘Nevertheless these you shall not eat of those that chew the cud, or of those who part the hoof: the camel, because he chews the cud but doesn’t have a parted hoof, he is unclean to you.
5o querogrilo, porque rumina mas não tem a unha fendida, esse vos será imundo;
5The coney, because he chews the cud but doesn’t have a parted hoof, he is unclean to you.
6a lebre, porque rumina mas não tem a unha fendida, essa vos será imunda;
6The hare, because she chews the cud but doesn’t part the hoof, she is unclean to you.
7e o porco, porque tem a unha fendida, de sorte que se divide em duas, mas não rumina, esse vos será imundo.
7The pig, because he has a split hoof, and is cloven-footed, but doesn’t chew the cud, he is unclean to you.
8Da sua carne não comereis, nem tocareis nos seus cadáveres; esses vos serão imundos.
8Of their flesh you shall not eat, and their carcasses you shall not touch; they are unclean to you.
9Estes são os que podereis comer de todos os que há nas águas: todo o que tem barbatanas e escamas, nas águas, nos mares e nos rios, esse podereis comer.
9“‘These you may eat of all that are in the waters: whatever has fins and scales in the waters, in the seas, and in the rivers, that you may eat.
10Mas todo o que não tem barbatanas, nem escamas, nos mares e nos rios, todo réptil das águas, e todos os animais que vivem nas águas, estes vos serão abomináveis,
10All that don’t have fins and scales in the seas, and in the rivers, of all that move in the waters, and of all the living creatures that are in the waters, they are an abomination to you,
11tê-los-eis em abominação; da sua carne não comereis, e abominareis os seus cadáveres.
11and you detest them. You shall not eat of their flesh, and you shall detest their carcasses.
12Tudo o que não tem barbatanas nem escamas, nas águas, será para vós abominável.
12Whatever has no fins nor scales in the waters, that is an abomination to you.
13Dentre as aves, a estas abominareis; não se comerão, serão abominãveis: a águia, o quebrantosso, o xofrango,
13“‘These you shall detest among the birds; they shall not be eaten, they are an abomination: the eagle, and the vulture, and the black vulture,
14o açor, o falcão segundo a sua espécie,
14and the red kite, any kind of black kite,
15todo corvo segundo a sua espécie,
15any kind of raven,
16o avestruz, o mocho, a gaivota, o gavião segundo a sua espécie,
16the horned owl, the screech owl, and the gull, any kind of hawk,
17o bufo, o corvo marinho, a coruja,
17the little owl, the cormorant, the great owl,
18o porfirião, o pelicano, o abutre,
18the white owl, the desert owl, the osprey,
19a cegonha, a garça segundo a sua, espécie, a poupa e o morcego.
19the stork, any kind of heron, the hoopoe, and the bat.
20Todos os insetos alados que andam sobre quatro pés, serão para vós uma abominação.
20“‘All flying insects that walk on all fours are an abomination to you.
21Contudo, estes há que podereis comer de todos os insetos alados que andam sobre quatro pés: os que têm pernas sobre os seus pés, para saltar com elas sobre a terra;
21Yet you may eat these: of all winged creeping things that go on all fours, which have legs above their feet, with which to hop on the earth.
22isto é, deles podereis comer os seguintes: o gafanhoto segundo a sua espécie, o solham segundo a sua espécie, o hargol segundo a sua espécie e o hagabe segundo a sua especie.
22Even of these you may eat: any kind of locust, any kind of katydid, any kind of cricket, and any kind of grasshopper.
23Mas todos os outros insetos alados que têm quatro pés, serão para vós uma abominação.
23But all winged creeping things which have four feet, are an abomination to you.
24Também por eles vos tornareis imundos; qualquer que tocar nos seus cadáveres, será imundo até a tarde,
24“‘By these you will become unclean: whoever touches their carcass shall be unclean until the evening.
25e quem levar qualquer parte dos seus cadáveres, lavará as suas vestes, e será imundo até a tarde.
25Whoever carries any part of their carcass shall wash his clothes, and be unclean until the evening.
26Todo animal que tem unhas fendidas, mas cuja fenda não as divide em duas, e que não rumina, será para vós imundo; qualquer que tocar neles será imundo.
26“‘Every animal which parts the hoof, and is not cloven-footed, nor chews the cud, is unclean to you. Everyone who touches them shall be unclean.
27Todos os plantígrados dentre os quadrúpedes, esses vos serão imundos; qualquer que tocar nos seus cadáveres sera imundo até a tarde,
27Whatever goes on its paws, among all animals that go on all fours, they are unclean to you. Whoever touches their carcass shall be unclean until the evening.
28e o que levar os seus cadáveres lavará as suas vestes, e será imundo até a tarde; eles serão para vós imundos.
28He who carries their carcass shall wash his clothes, and be unclean until the evening. They are unclean to you.
29Estes também vos serão por imundos entre os animais que se arrastam sobre a terra: a doninha, o rato, o crocodilo da terra segundo a sua espécie,
29“‘These are they which are unclean to you among the creeping things that creep on the earth: the weasel, the rat, any kind of great lizard,
30o musaranho, o crocodilo da água, a lagartixa, o lagarto e a toupeira.
30the gecko, and the monitor lizard, the wall lizard, the skink, and the chameleon.
31Esses vos serão imundos dentre todos os animais rasteiros; qualquer que os tocar, depois de mortos, será imundo até a tarde;
31These are they which are unclean to you among all that creep. Whoever touches them when they are dead, shall be unclean until the evening.
32e tudo aquilo sobre o que cair o cadáver de qualquer deles será imundo; seja vaso de madeira, ou vestidura, ou pele, ou saco, seja qualquer instrumento com que se faz alguma obra, será metido na água, e será imundo até a tarde; então será limpo.
32On whatever any of them falls when they are dead, it shall be unclean; whether it is any vessel of wood, or clothing, or skin, or sack, whatever vessel it is, with which any work is done, it must be put into water, and it shall be unclean until the evening; then it will be clean.
33E quanto a todo vaso de barro dentro do qual cair algum deles, tudo o que houver nele será imundo, e o vaso quebrareis.
33Every earthen vessel, into which any of them falls, all that is in it shall be unclean, and you shall break it.
34Todo alimento depositado nele, que se pode comer, sobre o qual vier água, será imundo; e toda bebida que se pode beber, sendo depositada em qualquer destes vasos será imunda.
34All food which may be eaten, that on which water comes, shall be unclean; and all drink that may be drunk in every such vessel shall be unclean.
35E tudo aquilo sobre o que cair: alguma parte dos cadáveres deles será imundo; seja forno, seja fogão, será quebrado; imundos são, portanto para vós serão imundos.
35Everything whereupon part of their carcass falls shall be unclean; whether oven, or range for pots, it shall be broken in pieces: they are unclean, and shall be unclean to you.
36Contudo, uma fonte ou cisterna, em que há depósito de água, será limpa; mas quem tocar no cadáver será imundo.
36Nevertheless a spring or a cistern in which water is a gathered shall be clean: but that which touches their carcass shall be unclean.
37E, se dos seus cadáveres cair alguma coisa sobre alguma semente que se houver de semear, esta será limpa;
37If part of their carcass falls on any sowing seed which is to be sown, it is clean.
38mas se for deitada água sobre a semente, e se dos cadáveres cair alguma coisa sobre ela, então ela será para vós imunda.
38But if water is put on the seed, and part of their carcass falls on it, it is unclean to you.
39E se morrer algum dos animais de que vos é lícito comer, quem tocar no seu cadáver sera imundo até a tarde;
39“‘If any animal, of which you may eat, dies; he who touches its carcass shall be unclean until the evening.
40e quem comer do cadáver dele lavará as suas vestes, e será imundo até a tarde; igualmente quem levar o cadáver dele lavará as suas vestes, e será imundo até a tarde.
40He who eats of its carcass shall wash his clothes, and be unclean until the evening. He also who carries its carcass shall wash his clothes, and be unclean until the evening.
41Também todo animal rasteiro que se move sobre a terra será abominação; não se comerá.
41“‘Every creeping thing that creeps on the earth is an abomination. It shall not be eaten.
42Tudo o que anda sobre o ventre, tudo o que anda sobre quatro pés, e tudo o que tem muitos pés, enfim todos os animais rasteiros que se movem sobre a terra, desses não comereis, porquanto são abomináveis.
42Whatever goes on its belly, and whatever goes on all fours, or whatever has many feet, even all creeping things that creep on the earth, them you shall not eat; for they are an abomination.
43Não vos tomareis abomináveis por nenhum animal rasteiro, nem neles vos contaminareis, para não vos tornardes imundos por eles.
43You shall not make yourselves abominable with any creeping thing that creeps, neither shall you make yourselves unclean with them, that you should be defiled thereby.
44Porque eu sou o Senhor vosso Deus; portanto santificai-vos, e sede santos, porque eu sou santo; e não vos contaminareis com nenhum animal rasteiro que se move sobre a terra;
44For I am Yahweh your God. Sanctify yourselves therefore, and be holy; for I am holy: neither shall you defile yourselves with any kind of creeping thing that moves on the earth.
45porque eu sou o Senhor, que vos fiz subir da terra do Egito, para ser o vosso Deus, sereis pois santos, porque eu sou santo.
45For I am Yahweh who brought you up out of the land of Egypt, to be your God. You shall therefore be holy, for I am holy.
46Esta é a lei sobre os animais e as aves, e sobre toda criatura vivente que se move nas águas e toda criatura que se arrasta sobre a terra;
46“‘This is the law of the animal, and of the bird, and of every living creature that moves in the waters, and of every creature that creeps on the earth,
47para fazer separação entre o imundo e o limpo, e entre os animais que se podem comer e os animais que não se podem comer.
47to make a distinction between the unclean and the clean, and between the living thing that may be eaten and the living thing that may not be eaten.’”