1Falou o Senhor a Moisés no deserto de Sinai, na tenda da revelação, no primeiro dia do segundo mês, no segundo ano depois da saída dos filhos de Israel da terra do Egito, dizendo:
1 Yahweh “Yahweh” is God’s proper Name, sometimes rendered “LORD” (all caps) in other translations. spoke to Moses in the wilderness of Sinai, in the Tent of Meeting, on the first day of the second month, in the second year after they had come out of the land of Egypt, saying,
2Tomai a soma de toda a congregação dos filhos de Israel, segundo as suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes de todo homem, cabeça por cabeça;
2“Take a census of all the congregation of the children of Israel, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, every male, one by one;
3os da idade de vinte anos para cima, isto é, todos os que em Israel podem sair � guerra, a esses contareis segundo os seus exércitos, tu e Arão.
3from twenty years old and upward, all who are able to go out to war in Israel. You and Aaron shall number them by their divisions.
4Estará convosco de cada tribo um homem que seja cabeça da casa de seus pais.
4With you there shall be a man of every tribe; everyone head of his fathers’ house.
5Estes, pois, são os nomes dos homens que vos assistirão: de Rúben Elizur, filho de Sedeur;
5These are the names of the men who shall stand with you: Of Reuben: Elizur the son of Shedeur.
6de Simeão, Selumiel, filho de Zurisadai;
6Of Simeon: Shelumiel the son of Zurishaddai.
7de Judá, Nasom, filho de Aminadabe;
7Of Judah: Nahshon the son of Amminadab.
8de Issacar, Netanel, filho de Zuar;
8Of Issachar: Nethanel the son of Zuar.
9de Zebulom, Eliabe, filho de Helom;
9Of Zebulun: Eliab the son of Helon.
10dos filhos de José: de Efraim, Elisama, filho de Amiúde; de Manassés, Gamaliel, filho de Pedazur;
10Of the children of Joseph: Of Ephraim: Elishama the son of Ammihud. Of Manasseh: Gamaliel the son of Pedahzur.
11de Benjamim, Abidã, filho de Gideôni;
11Of Benjamin: Abidan the son of Gideoni.
12de Dã, Aizer, filho de Amisadai;
12Of Dan: Ahiezer the son of Ammishaddai.
13de Aser, Pagiel, filho de Ocrã;
13Of Asher: Pagiel the son of Ochran.
14de Gade, Eliasafe, filho de o Deuel;
14Of Gad: Eliasaph the son of Deuel.
15de Naftali, Airá, Filho de Enã.
15Of Naphtali: Ahira the son of Enan.”
16São esses os que foram chamados da congregação, os príncipes das tribos de seus pais, os cabeças dos milhares de Israel.
16These are those who were called of the congregation, the princes of the tribes of their fathers; they were the heads of the thousands of Israel.
17Então tomaram Moisés e Arão a esses homens que são designados por nome;
17Moses and Aaron took these men who are mentioned by name.
18e, tendo ajuntado toda a congregação no primeiro dia do segundo mês, declararam a linhagem deles segundo as suas familias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, cabeça por cabeça;
18They assembled all the congregation together on the first day of the second month; and they declared their ancestry by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, one by one.
19como o Senhor ordenara a Moisés, assim este os contou no deserto de Sinai.
19As Yahweh commanded Moses, so he numbered them in the wilderness of Sinai.
20Os filhos de Rúben o primogênito de Israel, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes, cabeça por cabeça, todo homem de vinte anos para cima, todos os que podiam sair � guerra,
20The children of Reuben, Israel’s firstborn, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, one by one, every male from twenty years old and upward, all who were able to go out to war;
21os que foram contados deles, da tribo de Rúben eram quarenta e seis mil e quinhentos.
21those who were numbered of them, of the tribe of Reuben, were forty-six thousand five hundred.
22Dos filhos de Simeão, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes, cabeça por cabeça, todo homem de vinte anos para cima, todos os que podiam sair � guerra,
22Of the children of Simeon, their generations, by their families, by their fathers’ houses, those who were numbered of it, according to the number of the names, one by one, every male from twenty years old and upward, all who were able to go out to war;
23os que foram contados deles, da tribo de Simeão, eram cinqüenta e nove mil e trezentos.
23those who were numbered of them, of the tribe of Simeon, were fifty-nine thousand three hundred.
24Dos filhos de Gade, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair a guerra,
24Of the children of Gad, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war;
25os que foram contados deles, da tribo de Gade, eram quarenta e cinco mil seiscentos e cinqüenta.
25those who were numbered of them, of the tribe of Gad, were forty-five thousand six hundred fifty.
26Dos filhos de Judá, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair a guerra,
26Of the children of Judah, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war;
27os que foram contados deles, da tribo de Judá, eram setenta e quatro mil e seiscentos.
27those who were numbered of them, of the tribe of Judah, were sixty-four thousand six hundred.
28Dos filhos de Issacar, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair a guerra,
28Of the children of Issachar, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war;
29os que foram contados deles, da tribo de Issacar, eram cinqüenta e quatro mil e quatrocentos.
29those who were numbered of them, of the tribe of Issachar, were fifty-four thousand four hundred.
30Dos filhos de Zebulom, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair a guerra,
30Of the children of Zebulun, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war;
31os que foram contados deles, da tribo de Zebulom, eram cinqüenta e sete mil e quatrocentos.
31those who were numbered of them, of the tribe of Zebulun, were fifty-seven thousand four hundred.
32Dos filhos de José: dos filhos de Efraim, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair � guerra,
32Of the children of Joseph, of the children of Ephraim, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war;
33os que foram contados deles, da tribo de Efraim, eram quarenta mil e quinhentos;
33those who were numbered of them, of the tribe of Ephraim, were forty thousand five hundred.
34e dos filhos de Manassés, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair � guerra,
34Of the children of Manasseh, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war;
35os que foram contados deles, da tribo de Manassés, eram trinta e dois mil e duzentos.
35those who were numbered of them, of the tribe of Manasseh, were thirty-two thousand two hundred.
36Dos filhos de Benjamim, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair � guerra,
36Of the children of Benjamin, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war;
37os que foram contados deles, da tribo de Benjamim, eram trinta e cinco mil e quatrocentos.
37those who were numbered of them, of the tribe of Benjamin, were thirty-five thousand four hundred.
38Dos filhos de Dã, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair � guerra,
38Of the children of Dan, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go forth to war;
39os que foram contados deles, da tribo de Dã, eram sessenta e dois mil e setecentos.
39those who were numbered of them, of the tribe of Dan, were sixty-two thousand seven hundred.
40Dos filhos de Aser, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o numero dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair � guerra,
40Of the children of Asher, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go forth to war;
41os que foram contados deles, da tribo de Aser, eram quarenta e um mil e quinhentos.
41those who were numbered of them, of the tribe of Asher, were forty-one thousand five hundred.
42Dos filhos de Naftali, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair a guerra,
42Of the children of Naphtali, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go forth to war;
43os que foram contados deles, da tribo de Naftali, eram cinqüenta e três mil e quatrocentos,
43those who were numbered of them, of the tribe of Naphtali, were fifty-three thousand four hundred.
44São esses os que foram contados por Moisés e Arão, e pelos príncipes de Israel, sendo estes doze homens e representando cada um a casa de seus pais.
44These are those who were numbered, whom Moses and Aaron numbered, and the princes of Israel, being twelve men: they were each one for his fathers’ house.
45Assim todos os que foram contados dos filhos de Israel, segundo as casas de seus pais, de vinte anos para cima, todos os de Israel que podiam sair � guerra,
45So all those who were numbered of the children of Israel by their fathers’ houses, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war in Israel;
46sim, todos os que foram contados eram : seiscentos e três mil quinhentos e cinqüenta.
46even all those who were numbered were six hundred three thousand five hundred fifty.
47Mas os levitas, segundo a tribo de e seus pais, não foram contados entre eles;
47But the Levites after the tribe of their fathers were not numbered among them.
48porquanto o Senhor dissera a Moisés:
48For Yahweh spoke to Moses, saying,
49Somente não contarás a tribo de Levi, nem tomarás a soma deles entre os filhos de Israel;
49“Only the tribe of Levi you shall not number, neither shall you take a census of them among the children of Israel;
50mas tu põe os levitas sobre o tabernáculo do testemunho, sobre todos os seus móveis, e sobre tudo o que lhe pertence. Eles levarão o tabernáculo e todos os seus móveis, e o administrarão; e acampar-se-ão ao redor do tabernáculo.
50but appoint the Levites over the Tabernacle of the Testimony, and over all its furnishings, and over all that belongs to it. They shall carry the tabernacle, and all its furnishings; and they shall take care of it, and shall encamp around it.
51Quando o tabernáculo houver de partir, os levitas o desarmarão; e quando o tabernáculo se houver de assentar, os levitas o armarão; e o estranho que se chegar será morto.
51When the tabernacle is to move, the Levites shall take it down; and when the tabernacle is to be set up, the Levites shall set it up. The stranger who comes near shall be put to death.
52Os filhos de Israel acampar-se-ão, cada um no seu arraial, e cada um junto ao seu estandarte, segundo os seus exércitos.
52The children of Israel shall pitch their tents, every man by his own camp, and every man by his own standard, according to their divisions.
53Mas os levitas acampar-se-ão ao redor do tabernáculo do testemunho, para que não suceda acender-se ira contra a congregação dos filhos de Israel; pelo que os levitas terão o cuidado da guarda do tabernáculo do testemunho.
53But the Levites shall encamp around the Tabernacle of the Testimony, that there may be no wrath on the congregation of the children of Israel: and the Levites shall be responsible for the Tabernacle of the Testimony.”
54Assim fizeram os filhos de Israel; conforme tudo o que o Senhor ordenara a Moisés, assim o fizeram.
54Thus the children of Israel did. According to all that Yahweh commanded Moses, so they did.