Portuguese: Almeida Atualizada

World English Bible

Numbers

31

1Disse mais o Senhor a Moisés:
1Yahweh spoke to Moses, saying,
2Vinga os filhos de Israel dos midianitas; depois serás recolhido ao teu povo.
2“Avenge the children of Israel for the Midianites. Afterward you shall be gathered to your people.”
3Falou, pois, Moisés ao povo, dizendo: Armai homens dentre vós para a guerra, a fim de que saiam contra Midiã, para executarem a vingança do Senhor sobre Midiã.
3Moses spoke to the people, saying, “Arm men from among you for the war, that they may go against Midian, to execute Yahweh’s vengeance on Midian.
4Enviareis � guerra mil de cada tribo entre todas as tribos de Israel.
4Of every tribe one thousand, throughout all the tribes of Israel, you shall send to the war.”
5Assim foram entregues dos milhares de Israel, mil de cada tribo, doze mil armados para a peleja.
5So there were delivered, out of the thousands of Israel, a thousand of every tribe, twelve thousand armed for war.
6E Moisés mandou � guerra esses mil de cada tribo, e com eles Finéias, filho de Eleazar, o sacerdote, o qual levava na mão os vasos do santuário e as trombetas para tocarem o alarme.
6Moses sent them, one thousand of every tribe, to the war, them and Phinehas the son of Eleazar the priest, to the war, with the vessels of the sanctuary and the trumpets for the alarm in his hand.
7E pelejaram contra Midiã, como o senhor ordenara a Moisés; e mataram a todos os homens.
7They warred against Midian, as Yahweh commanded Moses; and they killed every male.
8Com eles mataram também os reis de Midiã, a saber, Evi, Requem, Zur, Hur e Reba, cinco reis de Midiã; igualmente mataram � espada a Balaão, filho de Beor.
8They killed the kings of Midian with the rest of their slain: Evi, and Rekem, and Zur, and Hur, and Reba, the five kings of Midian: Balaam also the son of Beor they killed with the sword.
9Também os filhos de Israel levaram presas as mulheres dos midianitas e os seus pequeninos; e despojaram-nos de todo o seu gado, e de todos os seus rebanhos, enfim, de todos os seus bens;
9The children of Israel took captive the women of Midian and their little ones; and all their livestock, and all their flocks, and all their goods, they took for a prey.
10queimaram a fogo todas as cidades em que eles habitavam e todos os seus acampamentos;
10All their cities in the places in which they lived, and all their encampments, they burnt with fire.
11tomaram todo o despojo e toda a presa, tanto de homens como de animais;
11They took all the spoil, and all the prey, both of man and of animal.
12e trouxeram os cativos e a presa e o despojo a Moisés, a Eleazar, o sacerdote, e � congregação dos filhos de Israel, ao arraial, nas planícies de Moabe, que estão junto do Jordão, na altura de Jericó.
12They brought the captives, and the prey, and the spoil, to Moses, and to Eleazar the priest, and to the congregation of the children of Israel, to the camp at the plains of Moab, which are by the Jordan at Jericho.
13Saíram, pois, Moisés e Eleazar, o sacerdote, e todos os príncipes da congregação, ao encontro deles fora do arraial.
13Moses, and Eleazar the priest, and all the princes of the congregation, went forth to meet them outside of the camp.
14E indignou-se Moisés contra os oficiais do exército, chefes dos milhares e chefes das centenas, que vinham do serviço da guerra,
14Moses was angry with the officers of the army, the captains of thousands and the captains of hundreds, who came from the service of the war.
15e lhes disse: Deixastes viver todas as mulheres?
15Moses said to them, “Have you saved all the women alive?
16Eis que estas foram as que, por conselho de Balaão, fizeram que os filhos de Israel pecassem contra o Senhor no caso de Peor, pelo que houve a praga entre a congregação do Senhor.
16Behold, these caused the children of Israel, through the counsel of Balaam, to commit trespass against Yahweh in the matter of Peor, and so the plague was among the congregation of Yahweh.
17Agora, pois, matai todos os meninos entre as crianças, e todas as mulheres que conheceram homem, deitando-se com ele.
17Now therefore kill every male among the little ones, and kill every woman who has known man by lying with him.
18Mas todas as meninas, que não conheceram homem, deitando-se com ele, deixai-as viver para vós.
18But all the girls, who have not known man by lying with him, keep alive for yourselves.
19Acampai-vos por sete dias fora do arraial; todos vós, tanto o que tiver matado alguma pessoa, como o que tiver tocado algum morto, ao terceiro dia e ao sétimo dia purificai-vos, a vós e aos vossos cativos.
19“Encamp outside of the camp seven days: whoever has killed any person, and whoever has touched any slain, purify yourselves on the third day and on the seventh day, you and your captives.
20Também purificai-vos no tocante a todo vestido, e todo artigo de peles, e toda obra de pelos de cabras, e todo utensílio de madeira.
20As to every garment, and all that is made of skin, and all work of goats’ hair, and all things made of wood, you shall purify yourselves.”
21Então Eleazar, o sacerdote, disse aos homens de guerra que tinham saído � peleja: Este é o estatuto da lei que o Senhor ordenou a Moisés:
21Eleazar the priest said to the men of war who went to the battle, “This is the statute of the law which Yahweh has commanded Moses:
22o ouro, a prata, o bronze, o ferro, o estanho, o chumbo,
22however the gold, and the silver, the brass, the iron, the tin, and the lead,
23tudo o que pode resistir ao fogo, fálo-eis passar pelo fogo, e ficará limpo; todavia será purificado com a água de purificação; e tudo o que não pode resistir ao fogo, fá-lo-eis passar pela água.
23everything that may withstand the fire, you shall make to go through the fire, and it shall be clean; nevertheless it shall be purified with the water for impurity: and all that doesn’t withstand the fire you shall make to go through the water.
24Trambém lavareis as vossas vestes ao sétimo dia, e ficareis limpos, e depois entrareis no arraial.
24You shall wash your clothes on the seventh day, and you shall be clean; and afterward you shall come into the camp.”
25Disse mais o Senhor a Moisés:
25Yahweh spoke to Moses, saying,
26Faze a soma da presa que foi tomada, tanto de homens como de animais, tu e Eleazar, o sacerdote, e os cabeças das casas paternas da congregação;
26“Take the sum of the prey that was taken, both of man and of animal, you, and Eleazar the priest, and the heads of the fathers’ households of the congregation;
27e divide-a em duas partes iguais, entre os que, hábeis na guerra, saíram � peleja, e toda a congregação.
27and divide the prey into two parts: between the men skilled in war, who went out to battle, and all the congregation.
28E tomarás para o Senhor um tributo dos homens de guerra, que saíram � peleja; um em quinhentos, assim dos homens, como dos bois, dos jumentos e dos rebanhos;
28Levy a tribute to Yahweh of the men of war who went out to battle: one soul of five hundred; of the persons, of the cattle, of the donkeys, and of the flocks.
29da sua metade o tomareis, e o dareis a Eleazar, o sacerdote, para a oferta alçada do Senhor.
29Take it of their half, and give it to Eleazar the priest, for Yahweh’s wave offering.
30Mas da metade que pertence aos filhos de Israel tomarás um de cada cinqüenta, tanto dos homens, como dos bois, dos jumentos, dos rebanhos, enfim, de todos os animais, e os darás aos levitas, que estão encarregados do serviço do tabernáculo do Senhor.
30Of the children of Israel’s half, you shall take one drawn out of every fifty, of the persons, of the cattle, of the donkeys, and of the flocks, of all the livestock, and give them to the Levites, who perform the duty of the tabernacle of Yahweh.”
31Fizeram, pois, Moisés e Eleazar, o sacerdote, como o Senhor ordenara a Moisés.
31Moses and Eleazar the priest did as Yahweh commanded Moses.
32Ora, a presa, o restante do despojo que os homens de guerra tomaram, foi de seiscentas e setenta e cinco mil ovelhas,
32Now the prey, over and above the booty which the men of war took, was six hundred seventy-five thousand sheep,
33setenta e dois mil bois,
33and seventy-two thousand head of cattle,
34e sessenta e um mil jumentos;
34and sixty-one thousand donkeys,
35e trinta e duas mil pessoas, ao todo, do sexo feminino, que ainda se conservavam virgens.
35and thirty-two thousand persons in all, of the women who had not known man by lying with him.
36Assim a metade, que era a porção dos que saíram � guerra, foi em número de trezentas e trinta e sete mil e quinhentas ovelhas;
36The half, which was the portion of those who went out to war, was in number three hundred thirty-seven thousand five hundred sheep:
37e das ovelhas foi o tributo para o Senhor seiscentas e setenta e cinco.
37and Yahweh’s tribute of the sheep was six hundred seventy-five.
38E foram os bois trinta e seis mil, dos quais foi o tributo para o Senhor setenta e dois.
38The cattle were thirty-six thousand; of which Yahweh’s tribute was seventy-two.
39E foram os jumentos trinta mil e quinhentos, dos quais foi o tributo para o Senhor sessenta e um.
39The donkeys were thirty thousand five hundred; of which Yahweh’s tribute was sixty-one.
40E houve de pessoas dezesseis mil, das quais foi o tributo para o Senhor trinta e duas pessoas.
40The persons were sixteen thousand; of whom Yahweh’s tribute was thirty-two persons.
41Moisés, pois, deu a Eleazar, o sacerdote, o tributo, que era a oferta alçada do Senhor, como o Senhor ordenara a Moises.
41Moses gave the tribute, which was Yahweh’s wave offering, to Eleazar the priest, as Yahweh commanded Moses.
42E da metade que era dos filhos de Israel, que Moisés separara da que era dos homens que pelejaram
42Of the children of Israel’s half, which Moses divided off from the men who warred
43(ora, a metade que coube � congregação foi, das ovelhas, trezentas e trinta e sete mil e quinhentas;
43(now the congregation’s half was three hundred thirty-seven thousand five hundred sheep,
44dos bois trinta e seis mil;
44and thirty-six thousand head of cattle,
45dos jumentos trinta mil e quinhentos;
45and thirty thousand five hundred donkeys,
46e das pessoas dezesseis mil),
46and sixteen thousand persons),
47isto é, da metade que era dos filhos de Israel, Moisés tomou um de cada cinqüenta, tanto dos homens como dos animais, e os deu aos levitas, que estavam encarregados do serviço do tabernáculo do Senhor; como o Senhor ordenara a Moisés.
47even of the children of Israel’s half, Moses took one drawn out of every fifty, both of man and of animal, and gave them to the Levites, who performed the duty of the tabernacle of Yahweh; as Yahweh commanded Moses.
48Então chegaram-se a Moisés os oficiais que estavam sobre os milhares do exército, os chefes de mil e os chefes de cem,
48The officers who were over the thousands of the army, the captains of thousands, and the captains of hundreds, came near to Moses;
49e disseram-lhe: Teus servos tomaram a soma dos homens de guerra que estiveram sob o nosso comando; e não falta nenhum de nós.
49and they said to Moses, “Your servants have taken the sum of the men of war who are under our command, and there lacks not one man of us.
50Pelo que trouxemos a oferta do Senhor, cada um o que achou, artigos de ouro, cadeias, braceletes, anéis, arrecadas e colares, para fazer expiação pelas nossas almas perante o Senhor.
50We have brought Yahweh’s offering, what every man has gotten, of jewels of gold, armlets, and bracelets, signet rings, earrings, and necklaces, to make atonement for our souls before Yahweh.”
51Assim Moisés e Eleazar, o sacerdote, tomaram deles o ouro, todo feito em jóias.
51Moses and Eleazar the priest took their gold, even all worked jewels.
52E todo o ouro da oferta alçada que os chefes de mil e os chefes de cem fizeram ao Senhor, foi dezesseis mil setecentos e cinqüenta siclos
52All the gold of the wave offering that they offered up to Yahweh, of the captains of thousands, and of the captains of hundreds, was sixteen thousand seven hundred fifty shekels.
53(pois os homens de guerra haviam tomado despojo, cada um para si).
53(The men of war had taken booty, every man for himself.)
54Assim receberam Moisés e Eleazar, o sacerdote, o ouro dos chefes de mil e dos chefes de cem, e o puseram na tenda da revelação por memorial para os filhos de Israel perante o Senhor.
54Moses and Eleazar the priest took the gold of the captains of thousands and of hundreds, and brought it into the Tent of Meeting, for a memorial for the children of Israel before Yahweh.