1Dar Duhul spune lămurit că, în vremile din urmă, unii se vor lepăda de credinţă, ca să se alipească de duhuri înşelătoare şi de învăţăturile dracilor,
1预言日后有人背道
2abătuţi de făţărnicia unor oameni cari vorbesc minciuni, însemnaţi cu ferul roş în însuş cugetul lor.
2这教训是出于说谎的人的虚伪,他们的良心好像被烧红的铁烙了一般。
3Ei opresc căsătoria şi întrebuinţarea bucatelor, pe cari Dumnezeu le -a făcut ca să fie luate cu mulţămiri de către ceice cred şi cunosc adevărul.
3他们禁止嫁娶,禁戒食物。食物本是 神所造的,是给信主和认识真理的人存感谢的心领受的。
4Căci orice făptură a lui Dumnezeu este bună: şi nimic nu este de lepădat, dacă se ia cu mulţămiri;
4因为凡 神所造的,都是好的,只要存感谢的心领受,没有一样是可以弃绝的;
5pentrucă este sfinţit prin Cuvîntul lui Dumnezeu şi prin rugăciune.
5都因着 神的道和人的祈求成为圣洁了。
6Dacă vei pune în mintea fraţilor aceste lucruri, vei fi un bun slujitor al lui Hristos Isus, fiindcă te hrăneşti cu cuvintele credinţei şi ale bunei învăţături, pe care ai urmat -o pînă acum.
6要作信徒的榜样你若把这些事提醒弟兄们,就是基督耶稣的好仆役,常在信仰的话语上,和你所遵从美善的教训上得着培养。
7Fereşte-te de basmele lumeşti şi băbeşti. Caută să fii evlavios.
7总要弃绝世俗以及老妇的无稽之谈;要操练自己达到敬虔的地步。
8Căci deprinderea trupească este de puţin folos, pe cînd evlavia este folositoare în orice privinţă, întrucît ea are făgăduinţa vieţii de acum şi a celei viitoare.
8因为操练身体,益处还少;唯独操练敬虔,凡事有益,享有今生和来世的应许。
9Iată un cuvînt adevărat şi cu totul vrednic de primit!
9这话是可信的,是值得完全接纳的。
10Noi muncim, în adevăr, şi ne luptăm, pentrucă ne-am pus nădejdea în Dumnezeul cel viu, care este Mîntuitorul tuturor oamenilor, şi mai ales al celor credincioşi.
10我们也是为这缘故劳苦努力,因为我们的盼望在于永活的 神。他是万人的救主,更是信徒的救主。
11Porunceşte, şi învaţă aceste lucruri.
11这些事你要嘱咐人,教导人。
12Nimeni să nu-ţi dispreţuiască tinereţea; ci fii o pildă pentru credincioşi: în vorbire, în purtare, în dragoste, în credinţă, în curăţie.
12不要叫人小看你年轻,总要在言语、行为、爱心、信心和纯洁上,都作信徒的榜样。
13Pînă voi veni, ia seama bine la citire, la îndemnare, şi la învăţătura pe care o dai altora.
13在我来以前,你要专心宣读圣经、劝勉和教导。
14Nu fi nepăsător de darul care este în tine, care ţi -a fost dat prin proorocie, cu punerea mînilor de către ceata presbiterilor (Sau: bătrîni.).
14不要忽略你所得的恩赐,就是众长老按手时借着预言赐给你的。
15Pune-ţi pe inimă aceste lucruri, îndeletniceşte-te în totul cu ele, pentruca înaintarea ta să fie văzută de toţi.
15这些事你要认真实行,专心去作,使众人看出你的长进来。
16Fii cu luare aminte asupra ta însuţi şi asupra învăţăturii, pe care o dai altora: stăruieşte în aceste lucruri, căci dacă vei face aşa, te vei mîntui pe tine însuţi şi pe cei ce te ascultă.
16你要谨慎自己,留心自己的教训。在这些事上要有恒心,因为你这样作,不但能救自己,也能救那些听你的人。