Romanian: Cornilescu

聖經新譯本 (Simplified)

2 Thessalonians

3

1Încolo, fraţilor, rugaţivă pentru noi ca, Cuvîntul Domnului să se răspîndească şi să fie proslăvit cum este la voi,
1祈求主的道快快传开
2şi să fim izbăviţi de oamenii nechibzuiţi şi răi; căci nu toţi au credinţa.
2也使我们能够脱离那些不讲理的恶人,因为不是人人都有信心。
3Credincios este Domnul: El vă va întări şi vă va păzi de cel rău.
3主是信实的,他必坚定你们,保护你们脱离那恶者。
4Cu privire la voi, avem încredere în Domnul că faceţi şi veţi face ce vă poruncim.
4我们靠着主深深相信,你们现在以及将来都会遵行我们所吩咐的,
5Domnul să vă îndrepte inimile spre dragostea lui Dumnezeu şi spre răbdarea lui Hristos!
5愿主引导你们的心,使你们有 神的爱和基督的坚忍。
6În Numele Domnului nostru Isus Hristos, vă poruncim, fraţilor, să vă depărtaţi de orice frate, care trăieşte în neorînduială, şi nu după învăţăturile, pe cari le-aţi primit dela noi.
6不可游手好闲弟兄们,我们奉主耶稣基督的名吩咐你们,凡是游手好闲的弟兄,不按着你们从我们所领受的教训去行,就应当远离他。
7Voi înşivă ştiţi ce trebuie să faceţi ca să ne urmaţi; căci noi n'am trăit în neorînduială, între voi.
7你们自己本来就知道应当怎样效法我们,因为我们在你们中间并没有游手好闲,
8N'am mîncat de pomană pînea nimănui; ci, lucrînd şi ostenindu-ne, am muncit zi şi noapte, ca să nu fim povară nimănui dintre voi.
8也没有白吃过谁的饭,反而辛苦劳碌,昼夜作工,免得加重你们任何一人的负担。
9Nu că n'am fi avut dreptul acesta, dar am vrut să vă dăm în noi înşine o pildă vrednică de urmat.
9这不是因为我们没有权利,而是要给你们作榜样,好让你们效法我们。
10Căci, cînd eram la voi, vă spuneam lămurit: ,,Cine nu vrea să lucreze, nici să nu mănînce.``
10我们在你们那里的时候,曾经吩咐过你们,如果有人不肯作工,就不可吃饭。
11Auzim însă că unii dintre voi trăiesc în neorînduială, nu lucrează nimic, ci se ţin de nimicuri.
11因为我们听说,你们中间有人游手好闲,什么工也不作,反倒专管闲事。
12Îndemnăm pe oamenii aceştia şi -i sfătuim, în Domnul nostru Isus Hristos, să-şi mănînce pînea lucrînd în linişte.
12我们靠着主耶稣基督,吩咐劝戒这样的人,要安静作工,自食其力。
13Voi, fraţilor, să nu osteniţi în facerea binelui.
13弟兄们,你们行善不可灰心。
14Şi dacă n'ascultă cineva ce spunem noi în această epistolă, însemnaţi-vi -l, şi să n'aveţi nici un fel de legături cu el, ca să -i fie ruşine.
14如果有人不听从我们这封信上的训勉,要把这个人记下来,不可和他来往,好叫他自己觉得惭愧。
15Să nu -l socotiţi ca pe un vrăjmaş, ci să -l mustraţi ca pe un frate.
15但不要把他看作仇敌,却要劝他好像劝弟兄一样。
16Însuş Domnul păcii să vă dea totdeauna pacea în orice fel. Domnul să fie cu voi cu toţi!
16祝福愿赐平安的主亲自随时随地赐平安给你们。愿主与你们众人同在。
17Urarea de sănătate este scrisă cu mîna mea: Pavel. Acesta este semnul în fiecare epistolă; aşa scriu eu.
17我保罗亲笔问候你们。这是我每一封信的记号;我的笔迹就是这样。
18Harul Domnului nostru Isus Hristos să fie cu voi cu toţi! Amin
18愿我们主耶稣基督的恩惠与你们众人同在。