1Vai de ceice trăiesc fără grijă în Sion, şi la adăpost pe muntele Samariei, vai de mai marii aceştia ai celui dintîi dintre neamuri, la cari aleargă casa lui Israel!...
1严责享乐放纵的人
2Treceţi la Calne şi vedeţi, duceţi-vă de acolo pînă la Hamatul cel mare, şi pogorîţi-vă în Gat la Filisteni; sînt oare cetăţile acestea mai înfloritoare decît cele două împărăţii ale voastre, şi este ţinutul lor mai întins decît al vostru?...
2你们要过去甲尼看看,从那里往哈马大城去,然后下到非利士的迦特;看你们是否比这些国家胜一筹?他们的领土是否比你们的领土还大?
3Credeţi că ziua nenorocirii este departe, şi faceţi să se apropie domnia silniciei.
3你们认为灾祸的日子离开很远,你们的行为却招致残暴的审判。
4Ei se culcă pe paturi de fildeş, şi stau întinşi a lene pe aşternuturile lor; mănîncă miei din turmă, şi viţei puşi la îngrăşat.
4你们卧在象牙床上,躺在榻上;你们吃羊群中的羊羔,和牛棚里的牛犊。
5Aiurează în sunetul alăutei, se cred iscusiţi ca David în instrumentele de muzică.
5你们闲逸地弹琴奏乐,又为自己制造乐器,像大卫一样。
6Beau vin cu pahare largi, se ung cu cel mai bun untdelemn, şi nu se întristează de prăpădul lui Iosif!
6你们用大碗喝酒,用最贵重的膏油抹身;但你们并没有为约瑟的败落而痛心。
7De aceea vor merge în robie, în fruntea prinşilor de război; şi vor înceta strigătele de veselie ale acestor desfătaţi.
7悲惨的结局因此,你们将是最先被掳去的人,宴乐享受的日子必要消逝。
8Domnul Dumnezeu a jurat pe Sine însuş, şi Domnul, Dumnezeul oştirilor, a zis: ,,Mi -e scîrbă de mîndria lui Iacov, şi -i urăsc palatele; de aceea, voi da în mîna vrăjmaşului cetatea cu tot ce este în ea.
8主耶和华指着自己起誓说:“我痛恨雅各所夸耀的,憎恶他的堡垒;我要把城市和城中的一切,都交给敌人。”这是耶和华万军的 神的宣告。
9Şi dacă vor mai rămînea zece oameni într'o casă vor muri.
9如果在一间房子里剩下十个人,他们都必死亡。
10Cînd unchiu-său va lua pe cel mort să -l ardă, ridicîndu -i oasele din casă, şi va întreba pe cel din fundul casei: ,,Mai este cineva cu tine?`` Acela va răspunde: ,,Nimeni``... Iar celalt va zice: ,,Tăcere! Căci nu trebuie să pomenim acum Numele Domnului!``
10死者的亲属和殓葬的人把尸体从房子抬走,并问那躲在屋内深处的人:“还有人吗?”那人回答:“没有,不要再说话,不可再提耶和华的名。”
11Căci iată că Domnul porunceşte să se dărîme casa cea mare, şi să se facă bucăţi casa cea mică.
11看哪!耶和华下令,大楼就粉碎,小屋也要破裂。
12Pot caii să alerge pe o stîncă? Sau poate cineva să are marea cu boii, de aţi prefăcut judecata în otravă, şi roada dreptăţii în pelin?
12颠倒是非马能在悬崖奔驰吗?人可在那里用牛耙地吗?但你使公正变为毒草,使公义的果子转为苦堇。
13Vă bucuraţi de lucruri de nimic, şi ziceţi: ,,Oare nu prin tăria noastră am cîştigat noi putere?``
13你们以夺取罗底巴为夸耀,说:“我们夺取加宁不是靠自己的力量吗?”
14De aceea, iată, voi ridica împotriva voastră, casa lui Israel, zice Domnul, Dumnezeul oştirilor, un neam, care vă va asupri dela intrarea Hamatului pînă la pîrîul pustiei.``
14兴起一国攻击以色列“看哪!以色列家,我要兴起一国攻击你们,这国要欺压你们,从哈马关口直至亚拉巴河。”这是万军耶和华 神的宣告。