1Iov a luat cuvîntul şi a zis:
1约伯寻不见 神
2,,Şi acum plîngerea mea este tot o răzvrătire. Dar suferinţa îmi înăduşe suspinurile.
2“直到今日我还有苦情要申诉,我虽然叹息,他的手仍然沉重。
3Oh! dacă aş şti unde să -L găsesc, dacă aş putea să ajung pînă la scaunul Lui de domnie,
3但愿我知道怎样能寻见 神,能到他的台前来。
4mi-aş apăra pricina înaintea Lui, mi-aş umplea gura cu dovezi.
4好让我在他面前呈上我的案件,满口辩论向他申诉;
5Aş şti ce poate să răspundă, aş vedea ce are să-mi spună.
5知道他要回答我的话,明白他对我说什么。
6Şi-ar întrebuinţa El toată puterea ca să lupte împotriva mea? Nu; ci m'ar asculta negreşit.
6他会以大能与我相争吗?必不会这样,他必关怀我。
7Doar un om fără prihană ar vorbi cu El, şi aş fi iertat pentru totdeauna de Judecătorul meu.
7在他那里正直人可以与他彼此辩论,这样,我就必永远摆脱那审判我的。
8Dar, dacă mă duc la răsărit, nu este acolo; dacă mă duc la apus, nu -L găsesc:
8可是我往前走,他不在那里;我若往后退,我也不能见他。
9dacă are treabă la miazănoapte, nu -L pot vedea; dacă se ascunde la miazăzi, nu -L pot descoperi.
9他在左边行事,我却见不到;他在右边隐藏,我却看不见。
10Dar El ştie ce cale am urmat; şi, dacă m'ar încerca, aş ieşi curat ca aurul.
10可是他知道我所行的道路,他试炼我以后,我必像精金出现。
11Piciorul meu s'a ţinut de paşii Lui; am ţinut calea Lui, şi nu m'am abătut dela ea.
11自言未曾背道我的脚紧随他的脚步,我谨守他的道,并不偏离。
12N'am părăsit poruncile buzelor Lui; mi-am plecat voia la cuvintele gurii Lui.
12他嘴唇的命令我没有离弃,我珍藏他口中的言语在我的怀里,胜过我需用的饮食。
13Dar hotărîrea Lui este luată, cine i se va împotrivi? Ce -I doreşte sufletul, aceea face.
13但是他既已定意,谁能使他转意呢?他心里所愿的,就行出来。
14El Îşi va împlini dar planurile faţă de mine, şi va mai face şi multe altele.
14他为我所定的,他必成全,这类的事情,他还有许多。
15De aceea tremur înaintea Lui, şi cînd mă gîndesc la lucrul acesta, mă tem de El.
15因此我在他面前惊惶,一想到这事,我就惧怕他。
16Dumnezeu mi -a tăiat inima, Cel Atotputernic m'a umplut de groază.
16 神使我心里胆怯,全能者使我惊惶,
17Căci nu întunerecul durerii mele mă nimiceşte, nici negura în care sînt înfăşurat.
17因为我在黑暗面前并没有被消灭,也不怕幽暗遮盖着我的脸。”