Romanian: Cornilescu

聖經新譯本 (Simplified)

Proverbs

7

1Fiule, păstrează cuvintele mele, şi ţine la tine sfaturile mele.
1慎防淫妇的诱惑
2Ţine sfaturile mele, şi vei trăi; păzeşte învăţăturile mele ca lumina ochilor.
2遵守我的诫命,你就可以存活;遵守我的训诲,好像护卫你眼中的瞳人。
3Leagă-le la degete, scrie-le pe tăbliţa inimii tale.
3要把它们系在你的指头上,刻在你的心版上。
4Zi înţelepciunii: ,,Tu eşti sora mea!`` Şi numeşte priceperea prietena ta, -
4要对智慧说:“你是我的姊妹”,要称呼聪明为亲人;
5ca să te ferească de nevasta altuia, de străina care întrebuinţează cuvinte ademenitoare.
5这样行就可以保护你脱离淫乱的妇人,脱离说谄媚话的妓女。
6Stăteam la fereastra casei mele, şi mă uitam prin zăbrele.
6我在我家的窗户内,透过窗棂往外观看,
7Am zărit printre cei neîncercaţi, am văzut printre tineri pe un băiat fără minte.
7看见在愚蒙人中间,在少年人(“少年人”原文作“众子”)里面,我发觉有一个无知的少年人,
8Trecea pe uliţă, la colţul unde stătea una din aceste străine, şi a apucat pe calea care ducea spre locuinţa ei.
8在街上经过,走近淫妇的住处,向着她的家走去,
9Era în amurg, seara, în noaptea neagră şi întunecoasă.
9那时是黄昏、傍晚,是在夜里,天黑的时候。
10Şi, iată că, i -a alergat înainte o femeie îmbrăcată ca o curvă şi cu inima şireată.
10看哪!有一个妇人来迎接他,是妓女的打扮,心存诡诈。
11Era bună de gură şi fără astîmpăr; picioarele nu -i puteau sta acasă:
11这妇人喧哗不停,不受约束;她在家里停不住脚。
12cînd în uliţă, cînd în pieţe, pela toate colţurile stătea la pîndă.
12她有时在街上,有时在广场上,或在任何角落旁边藏伏。
13Ea l -a îmbrăţişat şi l -a sărutat, şi cu o faţă fără ruşine i -a zis:
13她紧拉着那少年人,和他亲嘴,厚颜无耻地对他说:
14,,Eram datoare cu o jertfă de mulţămire, azi mi-am împlinit juruinţele.
14“我曾许愿要献平安祭,今天我刚还了我所许的愿。
15De aceea ţi-am ieşit înainte, să te caut, şi te-am şi găsit.
15因此,我出来迎接你,切切寻找你,终于找到你。
16Mi-am împodobit patul cu învelitori, cu aşternut de pînzeturi din Egipt;
16我已用毯子,埃及线织成的花纹布,铺了我的床;
17mi-am stropit aşternutul cu smirnă, aloe şi scorţişoară.
17又用没药、沉香和桂皮,熏了我的榻。
18Vino, să ne îmbătăm de dragoste pînă dimineaţă, să ne desfătăm cu desmierdări!
18来吧!我们来饱享爱情,直到天亮,我们来在爱中尽情享乐。
19Căci bărbatul meu nu este acasă, a plecat într'o călătorie lungă,
19因为我丈夫不在家,远行去了。
20a luat cu el sacul cu bani, şi nu se va întoarce acasă decît la luna nouă.``
20他手里带着钱袋,要到月圆的时候才回家。”
21Tot vorbindu -i, ea l -a ademenit, şi l -a atras cu buzele ei ademenitoare.
21淫妇用许多花言巧语引诱他,用谄媚的嘴唇勾引他。
22De odată a început să meargă după ea, ca boul care se duce la măcelărie, ca un cerb care aleargă spre cursă,
22少年人就立刻跟随她,好像牛走向屠房,又像愚妄人带着锁链去受刑罚,
23ca pasărea care dă buzna în laţ, fără să ştie că o va costa viaţa, pînă ce săgeata îi străpunge ficatul.
23直到箭矢射透他的肝;他仿佛飞鸟投入网罗,并不知道会丧失性命。
24Şi acum, fiilor, ascultaţi-mă, şi luaţi aminte la cuvintele gurii mele.
24孩子们,现在你们要听从我,留心听我口中的话。
25Să nu ţi se abată inima spre calea unei asemenea femei, nu te rătăci pe cărările ei.
25你的心不可偏向淫妇的道路,也不要迷恋她的路径。
26Căci ea a făcut să cadă multe jertfe, şi mulţi sînt cei pe cari i -a ucis ea.
26因为她使许多人倒毙,被她杀害的实在无数。
27Casa ei este drumul spre locuinţa morţilor, drumul care pogoară spre locaşurile morţii.
27她的家是通往阴间的路,是下到死亡的宫房。