1Lăudaţi pe Domnul! Căci este frumos să lăudăm pe Dumnezeul nostru, căci este plăcut, şi se cuvine să -L lăudăm.
1称颂 神复兴耶路撒冷之恩你们要赞美耶和华。歌颂我们的 神,这是多么美善,赞美他,这是美好的,是合宜的。
2Domnul zideşte iarăş Ierusalimul, strînge pe surghiuniţii lui Israel;
2耶和华重建耶路撒冷,召聚被赶散的以色列人。
3tămăduieşte pe cei cu inima zdrobită, şi le leagă rănile.
3他医好伤心的人,裹好他们的伤处。
4El socoteşte numărul stelelor, şi le dă nume la toate.
4他数点星辰的数目,一一给它们起名。
5Mare este Domnul nostru şi puternic prin tăria Lui, priceperea Lui este fără margini.
5我们的主伟大,大有能力;他的智慧无法测度。
6Domnul sprijineşte pe cei nenorociţi, şi doboară pe cei răi la pămînt.
6耶和华扶持谦卑的人,却把恶人丢弃在地。
7Cîntaţi Domnului cu mulţămiri, lăudaţi pe Dumnezeul nostru cu arfa!
7你们要以感谢的心向耶和华歌唱,用琴向我们的 神歌颂。
8El acopere cerul cu nori, pregăteşte ploaia pentru pămînt, şi face să răsară iarba pe munţi.
8他以密云遮盖天空,为大地预备雨水,使群山长满青草。
9El dă hrană vitelor, şi puilor corbului cînd strigă.
9他把食物赐给走兽,也赐给啼叫的小乌鸦。
10Nu de puterea calului Se bucură El, nu-Şi găseşte plăcerea în picioarele omului.
10他喜欢的不是马的力大,他喜悦的不是人的腿快。
11Domnul iubeşte pe cei ce se tem de El, pe cei ce nădăjduiesc în bunătatea Lui.
11耶和华喜悦敬畏他的人,喜悦仰望他慈爱的人。
12Laudă pe Domnul, Ierusalime, laudă pe Dumnezeul tău, Sioane!
12耶路撒冷啊!你要颂赞耶和华;锡安哪!你要赞美你的 神。
13Căci El întăreşte zăvoarele porţilor, El binecuvintează pe fiii tăi în mijlocul tău;
13因为他坚固了你城门的门闩,赐福在你中间的儿女。
14El dă pace ţinutului tău, şi te satură cu cel mai bun grîu
14他使你的边界平靖;用上好的麦子使你饱足。
15El Îşi trimete poruncile pe pămînt, Cuvîntul Lui aleargă cu iuţeală mare.
15他向地发出命令,他的话迅速颁行。
16El dă zăpada ca lîna, El presară bruma albă ca cenuşa;
16他降下像羊毛一样的雪,撒下像炉灰一样的霜。
17El Îşi asvîrle ghiaţa în bucăţi; cine poate sta înaintea frigului Său?
17他拋下像碎屑一样的冰雹;面对他发出的寒冷,谁能抵受得住呢?
18El Îşi trimete Cuvîntul Său, şi le topeşte; pune să sufle vîntul Lui, şi apele curg.
18他发出命令,这一切就都融化;他使风刮起,水就流动。
19El descopere lui Iacov Cuvîntul Său, lui Israel legile şi poruncile Sale.
19他把自己的话向雅各颁布,把自己的律例和典章向以色列颁布。
20El n -a lucrat aşa cu toate neamurile, şi ele nu cunosc poruncile Lui. Lăudaţi pe Domnul!
20他从没有这样对待其他各国;他们都不知道他的典章。你们要赞美耶和华。