Romanian: Cornilescu

聖經新譯本 (Simplified)

Psalms

20

1(Către mai marele cîntăreţilor. Un psalm al lui David.) Să te asculte Domnul în ziua necazului, să te ocrotească Numele Dumnezeului lui Iacov,
1大卫的诗,交给诗班长。愿耶和华在你遭难的日子应允你,愿雅各的 神的名保护你。
2să-ţi trimeată ajutor din locaşul Său cel Sfînt, şi să te sprijinească din Sion!
2愿他从圣所帮助你,从锡安扶持你。
3Să-Şi aducă aminte de toate darurile tale de mîncare, şi să primească arderile tale de tot! (Oprire.)
3愿他记念你的一切素祭,悦纳你的燔祭。(细拉)
4Să-ţi dea ce-ţi doreşte inima, şi să-ţi împlinească toate planurile tale!
4愿他照着你的心愿赏赐你,实现你的一切计划。
5Atunci noi ne vom bucura de biruinţa ta, şi vom flutura steagul în Numele Dumnezeului nostru. Domnul să-ţi asculte toate dorinţele tale!
5我们要因你的胜利欢呼,因我们 神的名高举旗帜;愿耶和华实现你所求的一切。
6Ştiu de acum că Domnul scapă pe unsul Său, şi -i va răspunde din ceruri, din locaşul Lui cel Sfînt, prin ajutorul atotputernic al dreptei Lui.
6现在我确知,耶和华拯救自己的受膏者;他必从他的圣天上应允他,用自己右手的能力拯救他。
7Unii se bizuiesc pe carăle lor, alţii pe caii lor; dar noi ne bizuim pe Numele Domnului, Dumnezeului nostru.
7有人靠车,有人靠马。我们却靠耶和华我们 神的名。
8Ei se îndoaie şi cad; dar noi ne ridicăm şi rămînem în picioare.
8他们都屈身跌倒,我们却起来,挺身而立。
9Scapă, Doamne, pe împăratul, şi ascultă-ne cînd Te chemăm!
9耶和华啊!求你拯救君王!我们呼求的时候,愿你应允我们(“愿你应允我们”按照《马索拉抄本》应作“愿他应允我们”;现参照《七十士译本》翻译)。