1,,Adu-Ţi aminte, Doamne, de ce ni s'a întîmplat! Uită-Te şi vezi-ne ocara!
1Ingatlah, ya TUHAN, apa yang terjadi atas kami. Pandanglah kami, dan lihatlah kehinaan kami.
2Moştenirea noastră a trecut la nişte străini, casele noastre la cei din alte ţări!
2Harta warisan kami jatuh ke tangan orang lain, rumah-rumah kami didiami orang asing.
3Am rămas orfani, fără tată; mamele noastre sînt ca nişte văduve.
3Ayah kami telah dibunuh musuh; kini ibu kami janda, dan kami piatu.
4Apa noastră o bem pe bani, şi lemnele noastre trebuie să le plătim.
4Air minum dan kayu api harus kami beli.
5Prigonitorii ne urmăresc cu îndîrjire, şi cînd obosim, nu ne dau odihnă.
5Seperti hewan, kami dipaksa bekerja berat, kami lelah, tetapi tak diberi waktu istirahat.
6Am întins mîna spre Egipt, spre Asiria, ca să ne săturăm de pîne.
6Kami pergi mengemis di Mesir, kami minta makanan di Asyur.
7Părinţii noştri, cari au păcătuit, nu mai sînt, iar noi le purtăm păcatele.
7Leluhur kami berdosa, kini mereka sudah tiada; tapi kami harus menderita, karena dosa-dosa mereka.
8Robii ne stăpînesc, şi nimeni nu ne izbăveşte din mînile lor.
8Kami diperintah oleh orang-orang yang tak lebih dari hamba; tiada yang berkuasa melepaskan kami dari mereka.
9Ne căutăm pînea cu primejdia vieţii noastre, căci ne ameninţă sabia în pustie.
9Di luar kota, pembunuh berkeliaran; nyawa kami terancam ketika mencari makanan.
10Ne arde pielea ca un cuptor, de frigurile foamei.
10Kami menderita kelaparan, sehingga kulit kami membara seperti perapian.
11Au necinstit pe femei în Sion, pe fecioare în cetăţile lui Iuda.
11Wanita-wanita di Sion diperkosa, gadis-gadis dinodai di desa-desa Yehuda.
12Mai marii noştri au fost spînzuraţi de mînile lor; Bătrînilor nu le -a dat nici o cinste
12Pemimpin-pemimpin kami ditangkap dan digantung, orang-orang tua kami tidak lagi disanjung.
13Tinerii au fost puşi să rîşnească, şi copiii cădeau supt poverile de lemn.
13Pemuda-pemuda kami dipaksa bekerja dipenggilingan, anak-anak lelaki tertindih pikulan kayu sampai pingsan.
14Bătrînii nu se mai duc la poartă, şi tinerii au încetat să mai cînte.
14Orang tua-tua tak lagi berkumpul di pintu gerbang kota, musik tidak lagi terdengar di kalangan orang muda.
15S'a dus bucuria din inimile noastre, şi jalea a luat locul jocurilor noastre.
15Kami telah kehilangan kebahagiaan; tarian-tarian telah berubah menjadi perkabungan.
16A căzut cununa de pe capul nostru! Vai de noi, căci am păcătuit!
16Kebanggaan kami sudah tiada, kami celaka karena telah berdosa.
17Dacă ne doare inima, dacă ni s'au întunecat ochii,
17Gunung Sion sepi dan ditinggalkan; di sana anjing hutan berkeliaran. Karena itu hati kami remuk redam, kami menangis hingga penglihatan kami menjadi buram.
18este din pricină că muntele Sionului este pustiit, din pricină că se plimbă şacalii prin el.
18(5:17)
19Dar Tu, Doamne, împărăţeşti pe vecie; scaunul Tău de domnie dăinuieşte din neam în neam!
19Tetapi Engkau, ya TUHAN, tetap berkuasa, Engkau memerintah selama-lamanya.
20Pentruce să ne uiţi pe vecie, şi să ne părăseşti pentru multă vreme?
20Masakan Kautinggalkan kami begitu lama? Mungkinkah Kaulupakan kami sepanjang masa?
21Întoarce-ne la Tine, Doamne, şi ne vom întoarce! Dă-ne iarăş zile ca cele de odinioară!
21Ya TUHAN, bawalah kami kembali kepada-Mu; kami akan kembali kepada-Mu! Pulihkanlah keadaan kami seperti dahulu.
22Să ne fi lepădat Tu de tot oare, şi să Te fi mîniat Tu pe noi peste măsură de mult
22Ataukah telah Kaubuang kami sama sekali? Tak terbataskah kemarahan-Mu kepada kami?