1După aceea, Iov a deschis gura şi a blestemat ziua în care s'a născut.
1Loks lauk Job upp munni sínum og bölvaði fæðingardegi sínum.
2A luat cuvîntul şi a zis:
2Hann tók til máls og sagði:
3,,Blestemată să fie ziua în care m'am născut,
3Farist sá dagur, sem ég fæddist á, og nóttin, sem sagði: Sveinbarn er getið!
4Prefacă-se în întunerec ziua aceea, să nu se îngrijească Dumnezeu de ea din cer, şi să nu mai strălucească lumina peste ea!
4Sá dagur verði að myrkri, Guð á hæðum spyrji ekki eftir honum, engin dagsbirta ljómi yfir honum.
5S'o cuprindă întunerecul şi umbra morţii, nori groşi să vină peste ea, şi neguri de peste zi s'o înspăimînte!
5Myrkur og niðdimma heimti hann aftur, skýflókar leggist um hann, dagmyrkvar skelfi hann.
6Noaptea aceea! S'o acopere întunerecul, să piară din an, să nu mai fie numărată între luni!
6Sú nótt _ myrkrið hremmi hana, hún gleðji sig eigi meðal ársins daga, hún komi eigi í tölu mánaðanna.
7Da, stearpă să fie noaptea aceea, ducă-se veselia din ea!
7Sjá, sú nótt verði ófrjó, ekkert fagnaðaróp heyrist á henni.
8Blestemată să fie de ceice blastămă zilele, de ceice ştiu să întărîte Leviatanul;
8Þeir sem bölva deginum, formæli henni, _ þeir sem leiknir eru í að egna Levjatan.
9să se întunece stelele din amurgul ei, în zădar să aştepte lumina, şi să nu mai vadă genele zorilor zilei!
9Myrkvist stjörnur aftureldingar hennar, vænti hún ljóss, en það komi ekki, og brágeisla morgunroðans fái hún aldrei litið,
10Căci n'a închis pîntecele care m'a zămislit, nici n'a ascuns suferinţa dinaintea ochilor mei.
10af því að hún lokaði eigi fyrir mér dyrum móðurlífsins og byrgði ei ógæfuna fyrir augum mínum.
11Dece n'am murit în pîntecele mamei mele? Dece nu mi-am dat sufletul la ieşirea din pîntecele ei?
11Hví dó ég ekki í móðurkviði, _ andaðist jafnskjótt og ég var kominn af móðurlífi?
12Dece am găsit genunchi cari să mă primească? Şi ţîţe cari să-mi dea lapte?
12Hvers vegna tóku kné á móti mér og hví voru brjóst til handa mér að sjúga?
13Acum aş fi culcat, aş fi liniştit, aş dormi şi m'aş odihni
13Því þá lægi ég nú og hvíldist, væri sofnaður og hefði frið
14cu împăraţii şi cei mari de pe pămînt, cari şi-au zidit falnice morminte,
14hjá konungum og ráðherrum jarðarinnar, þeim er reistu sér hallir úr rústum,
15cu domnitorii cari aveau aur, şi şi-au umplut casele cu argint.
15eða hjá höfðingjum, sem áttu gull, þeim er fylltu hús sín silfri.
16Sau n'aş mai fi în viaţă, aş fi ca o stîrpitură îngropată, ca nişte copii cari n'au văzut lumina!
16Eða ég væri ekki til eins og falinn ótímaburður, eins og börn, sem aldrei hafa séð ljósið.
17Acolo nu te mai necăjesc cei răi, acolo se odihnesc cei sleiţi de puteri.
17Í gröfinni hætta hinir óguðlegu hávaðanum, og þar hvílast hinir örmagna.
18Acolo cei puşi în lanţuri sînt lăsaţi toţi în pace, nu mai aud glasul asupritorului;
18Bandingjarnir hafa þar allir ró, heyra þar eigi köll verkstjórans.
19cel mai mic şi cel mare sînt tot una acolo, şi robul scapă de stăpînul său.
19Smár og stór eru þar jafnir, og þrællinn er þar laus við húsbónda sinn.
20Pentru ce dă Dumnezeu lumină celui ce sufere, şi viaţă celor amăriţi la suflet,
20Hví gefur Guð ljós hinum þjáðu og líf hinum sorgbitnu?
21cari aşteaptă moartea şi nu vine; măcar că o doresc mai mult decît o comoară,
21þeim sem þrá dauðann, en hann kemur ekki, sem grafa eftir honum ákafara en eftir fólgnum fjársjóðum,
22cari n'ar mai putea de bucurie şi de veselie, dacă ar găsi mormîntul? -
22þeim sem mundu gleðjast svo, að þeir réðu sér ekki fyrir kæti, fagna, ef þeir fyndu gröfina;
23Pentruce, zic, dă El lumină omului care nu ştie încotro să meargă, pe care îl îngrădeşte Dumnezeu de toate părţile?
23_ þeim manni, sem enga götu sér og Guð hefir girt inni?
24Suspinurile îmi sînt hrana de toate zilele, şi jalea mi se varsă ca apa.
24Því að andvörp eru orðin mitt daglegt brauð, og kvein mitt úthellist sem vatn.
25De ce mă tem, aceea mi se întîmplă; de ce mi -e frică, de aceea am parte!
25Því að óttaðist ég eitthvað, þá hitti það mig, og það sem ég hræddist, kom yfir mig.Ég mátti eigi næðis njóta, eigi friðar, eigi hvíldar, þá kom ný mæða.
26N'am nici linişte, nici pace, nici odihnă, şi necazul dă peste mine.``
26Ég mátti eigi næðis njóta, eigi friðar, eigi hvíldar, þá kom ný mæða.