1Cuvintele lui Agur, fiul lui Iache. Cuvintele înţelepte rostite de omul acesta pentru Itiel, pentru Itiel şi pentru Ucal.
1Orð Agúrs Jakesonar. Guðmælið. Maðurinn segir: Ég hefi streitst, ó Guð, ég hefi streitst, ó Guð, og er að þrotum kominn.
2Negreşit, sînt mai prost decît oricine, şi n'am pricepere de om.
2Því að ég er of heimskur til að geta talist maður, og ég hefi eigi mannsvit,
3N'am învăţat înţelepciunea, şi nu cunosc ştiinţa sfinţilor.
3ég hefi eigi lært speki, svo að ég hafi þekking á Hinum heilaga.
4Cine s'a suit la ceruri, şi cine s'a pogorît din ele? Cine a adunat vîntul în pumnii lui? Cine a strîns apele în haina lui? Cine a hotărît toate marginile pămîntului? Cum se numeşte el, şi cum cheamă pe fiul său? Ştii tu lucrul acesta? -
4Hver hefir stigið upp til himna og komið niður? Hver hefir safnað vindinum í greipar sínar? Hver hefir bundið vatnið í skikkju sína? Hver hefir reist öll endimörk jarðar? Hvað heitir hann og hvað heitir sonur hans _ fyrst þú veist það?
5Orice cuvînt al lui Dumnezeu este încercat. El este un scut pentru ceice se încred în El.
5Sérhvert orð Guðs er hreint, hann er skjöldur þeim, er leita hælis hjá honum.
6N'adăuga nimic la cuvintele Lui, ca să nu te pedepsească, şi să fii găsit mincinos. -
6Bæt engu við orð hans, til þess að hann ávíti þig eigi og þú standir sem lygari.
7Două lucruri Îţi cer; nu mi le opri, înainte de moarte!
7Um tvennt bið ég þig, synja mér þess eigi, áður en ég dey:
8Depărtează dela mine neadevărul şi cuvîntul mincinos; nu-mi da nici sărăcie, nici bogăţie, dă-mi pînea care-mi trebuie.
8Lát fals og lygaorð vera fjarri mér, gef mér hvorki fátækt né auðæfi, en veit mér minn deildan verð.
9Ca nu cumva, în belşug, să mă lepăd de Tine, şi să zic: ,,Cine este Domnul?`` Sau ca nu cumva în sărăcie, să fur, şi să iau în deşert Numele Dumnezeului Meu. -
9Ég kynni annars að verða of saddur og afneita og segja: ,,Hver er Drottinn?`` eða ef ég yrði fátækur, kynni ég að stela og misbjóða nafni Guðs míns.
10Nu cleveti pe un slujitor la stăpînul lui, ca să nu te blesteme şi să te faci vinovat. -
10Ræg eigi þjóninn við húsbónda hans, svo að hann biðji þér ekki óbæna og þú verðir að gjalda.
11Este un neam de oameni care blastămă pe tatăl său, şi nu binecuvintează pe mamă-sa.
11Til er það kyn, sem bölvar föður sínum og blessar ekki móður sína,
12Este un neam de oameni care se crede curat, şi totuş, nu este spălat de întinăciunea lui.
12kyn, sem þykist vera hreint og hefir þó eigi þvegið af sér saurinn
13Este un neam de oameni ai căror ochi sînt trufaşi, şi cari îşi ţin pleoapele sus.
13kyn, sem lyftir hátt augunum og sperrir upp augnahárin,
14Este un neam de oameni, ai căror dinţi sînt nişte săbii, şi ale căror măsele sînt nişte cuţite, ca să mănînce pe cel nenorocit de pe pămînt, şi pe cei lipsiţi dintre oameni. -
14kyn, sem hefir sverð að tönnum og hnífa að jöxlum til þess að uppeta hina voluðu úr landinu og hina fátæku burt frá mönnunum.
15Lipitoarea are două fete: ,,Dă! dă!`` Trei lucruri sînt nesăţioase, patru lucruri nu zic niciodată: ,,Destul!``,
15Blóðsugan á tvær dætur, sem heita Gefðu! Gefðu! Þrennt er til, sem er óseðjandi, fernt, sem aldrei segir: ,,Það er nóg!`` _
16şi anume: Locuinţa morţilor, femeia stearpă, pămîntul, care nu este sătul de apă, şi focul, care nu zice niciodată: ,,Destul!`` -
16Helja og móðurlíf óbyrjunnar, jörðin, sem aldrei seðst af vatni, og eldurinn, sem aldrei segir: ,,Það er nóg!``
17Pe ochiul care îşi bate joc de tatăl său, şi nesocoteşte ascultarea de mamă, îl vor scobi corbii dela pîrîu, şi îl vor mînca puii de vultur. -
17Það auga, sem gjörir gys að föður sínum og fyrirlítur hlýðni við móður sína, mega hrafnarnir við lækinn kroppa út og arnarungarnir eta.
18Trei lucruri sînt mai pesus de puterile mele, şi chiar patru pe cari nu le pot pricepe:
18Þrennt er, sem mér virðist undursamlegt, og fernt, sem ég skil eigi:
19urma vulturului pe cer, urma şarpelui pe stîncă, urma corăbiei în mijlocul mării, şi urma omului la o fată.
19vegur arnarins um loftið, vegur höggormsins yfir klettinn, vegur skipsins um reginhaf og vegur manns hjá konu.
20Tot aşa este şi calea femeii preacurve: ea mănîncă, şi se şterge la gură, şi apoi zice: ,,N'am făcut nimic rău.`` -
20Þannig er atferli hórkonunnar: Hún neytir, þurrkar sér um munninn og segir: ,,Ég hefi ekkert rangt gjört.``
21Trei lucruri fac să se răscoale o ţară, şi patru lucruri nu le poate suferi:
21Undan þrennu nötrar jörðin, og undir fernu getur hún ekki risið:
22un rob, care a început să împărăţească, un nebun, care are pîne din belşug,
22undir þræli, þegar hann verður konungur, og guðlausum manni, þegar hann mettast brauði,
23o femeie dispreţuită care se mărită, şi o roabă care moşteneşte pe stăpînă-sa. -
23undir smáðri konu, þegar hún giftist, og þernu, þegar hún bolar burt húsmóður sinni.
24Patru vietăţi sînt mai mici pe pămînt, şi totuş din cele mai înţelepte:
24Fjórir eru smáir á jörðinni, og þó eru þeir vitrir spekingar:
25furnicile, cari nu sînt un popor tare, dar îşi pregătesc hrana vara,
25Maurarnir eru kraftlítil þjóð, og þó afla þeir sér fæðunnar á sumrin.
26şoarecii de munte, cari nu sînt un popor puternic, dar îşi aşează locuinţa în stînci;
26Stökkhérarnir eru þróttlítil þjóð, og þó gjöra þeir sér híbýli í klettunum.
27lăcustele n'au împărat, şi totuş pornesc toate în cete;
27Engispretturnar hafa engan konung, og þó fer allur hópurinn út í röð og reglu.
28păianjenul îl poţi prinde cu mînile, şi se găseşte totuş în casele împăraţilor.
28Ferfætlunni getur þú náð með tómum höndunum, og þó er hún í konungahöllum.
29Trei fiinţe au o ţinută frumoasă, şi patru au mers măreţ:
29Þrír eru þeir, sem tigulegir eru á velli, og fjórir, sem tigulegir eru í gangi:
30leul, viteazul dobitoacelor, care nu se dă înapoi dinaintea nimănui,
30ljónið, hetjan meðal dýranna, er eigi hopar fyrir neinni skepnu,
31calul închingat gata, şi ţapul; şi împăratul, căruia nimeni nu -i poate sta împotrivă. -
31lendgyrtur hesturinn og geithafurinn og konungur, er enginn fær móti staðið.
32Dacă mîndria te împinge la fapte de nebunie, şi dacă ai gînduri rele, pune mîna la gură:
32Hafir þú heimskast til að upphefja sjálfan þig, eða hafir þú gjört það af ásettu ráði, þá legg höndina á munninn!Því að þrýstingur á mjólk framleiðir smjör, og þrýstingur á nasir framleiðir blóð, og þrýstingur á reiði framleiðir deilu.
33căci baterea laptelui dă smîntînă, scărpinarea nasului dă sînge, şi stoarcerea mîniei dă certuri.
33Því að þrýstingur á mjólk framleiðir smjör, og þrýstingur á nasir framleiðir blóð, og þrýstingur á reiði framleiðir deilu.