1(O cîntare a lui Asaf.) Ascultă, poporul meu, învăţăturile mele! Luaţi aminte la cuvintele gurii mele!
1Asafs-maskíl. Hlýð þú, lýður minn, á kenning mína, hneigið eyrun að orðum munns míns.
2Îmi deschid gura şi vorbesc în pilde, vestesc înţelepciunea vremurilor străvechi.
2Ég vil opna munn minn með orðskviði, mæla fram gátur frá fornum tíðum.
3Ce am auzit, ce ştim, ce ne-au povestit părinţii noştri,
3Það sem vér höfum heyrt og skilið og feður vorir sögðu oss,
4nu vom ascunde de copiii lor; ci vom vesti neamului de oameni care va veni laudele Domnului, puterea Lui, şi minunile pe cari le -a făcut.
4það viljum vér eigi dylja fyrir niðjum þeirra, er vér segjum seinni kynslóð frá lofstír Drottins og mætti hans og dásemdarverkum og þeim undrum er hann gjörði.
5El a pus o mărturie în Iacov, a dat o lege în Israel, şi a poruncit părinţilor noştri să-şi înveţe în ea copiii,
5Hann setti reglu í Jakob og skipaði lögmál í Ísrael, sem hann bauð feðrum vorum að kunngjöra sonum þeirra,
6ca să fie cunoscută de cei ce vor veni după ei, de copiii cari se vor naşte, şi cari, cînd se vor face mari, să vorbească despre ea copiilor lor;
6til þess að seinni kynslóð mætti skilja það og synir þeir er fæðast mundu, mættu ganga fram og segja sonum sínum frá því,
7pentruca aceştia să-şi pună încrederea în Dumnezeu, să nu uite lucrările lui Dumnezeu, şi să păzească poruncile Lui.
7og setja traust sitt á Guð og eigi gleyma stórvirkjum Guðs, heldur varðveita boðorð hans,
8Să nu fie, ca părinţii lor, un neam neascultător şi răzvrătit, un neam, care n'avea o inimă tare, şi al cărui duh nu era credincios lui Dumnezeu!
8og eigi verða sem feður þeirra, þrjósk og ódæl kynslóð, kynslóð með óstöðugu hjarta og anda sem var Guði ótrúr.
9Fiii lui Efraim, înarmaţi şi trăgînd cu arcul, au dat dosul în ziua luptei,
9Niðjar Efraíms, herbúnir bogmenn, sneru við á orustudeginum.
10pentrucă n'au ţinut legămîntul lui Dumnezeu, şi n'au voit să umble întocmai după Legea Lui.
10Þeir héldu eigi sáttmála Guðs og færðust undan að fylgja lögmáli hans.
11Au dat uitării lucrările Lui, minunile Lui, pe cari li le arătase.
11Þeir gleymdu stórvirkjum hans og dásemdum hans, er hann hafði látið þá horfa á.
12Înaintea părinţilor lor, El făcuse minuni în ţara Egiptului, în cîmpia Ţoan.
12Í augsýn feðra þeirra hafði hann framið furðuverk í Egyptalandi og Sóanhéraði.
13A despărţit marea, şi le -a deschis un drum prin ea, ridicînd apele ca un zid.
13Hann klauf hafið og lét þá fara yfir og lét vatnið standa sem vegg.
14I -a călăuzit ziua cu un nor, şi toată noaptea cu lumina unui foc strălucitor.
14Hann leiddi þá með skýinu um daga og alla nóttina með eldskini.
15A despicat stînci în pustie, şi le -a dat să bea ca din nişte valuri cu ape multe.
15Hann klauf björg í eyðimörkinni og gaf þeim gnóttir að drekka eins og úr stórvötnum,
16A făcut să ţîşnească izvoare din stînci, şi să curgă ape ca nişte rîuri.
16hann lét læki spretta upp úr klettinum og vatnið streyma niður sem fljót.
17Dar ei tot n'au încetat să păcătuiască împotriva Lui, n'au încetat să se răzvrătească împotriva Celui Prea Înalt în pustie.
17Þó héldu þeir áfram að syndga í gegn honum, að rísa í gegn Hinum hæsta í eyðimörkinni.
18Au ispitit pe Dumnezeu în inima lor, cerînd mîncare după poftele lor.
18Þeir freistuðu Guðs í hjörtum sínum, er þeir kröfðust matar þess er þeir girntust
19Au vorbit împotriva lui Dumnezeu, şi au zis: ,,Oare va putea Dumnezeu să pună o masă în pustie?
19og töluðu gegn Guði og sögðu: ,,Skyldi Guð geta búið borð í eyðimörkinni?
20Iată că El a lovit stînca, de au curs ape, şi s'au vărsat şiroaie. Dar va putea El să dea şi pîne, sau să facă rost de carne poporului Său?``
20Víst sló hann á klettinn, svo að vatnið vall upp og lækir streymdu, en skyldi hann líka geta gefið brauð eða veitt lýð sínum kjöt?``
21Domnul a auzit, şi S'a mîniat. Un foc s'a aprins împotriva lui Iacov, şi s'a stîrnit împotriva lui Israel mînia Lui,
21Fyrir því reiddist Drottinn, er hann heyrði þetta, eldur bálaði upp gegn Jakob og reiði steig upp gegn Ísrael,
22pentrucă n'au crezut în Dumnezeu, pentrucă n'au avut încredere în ajutorul Lui.
22af því að þeir trúðu eigi á Guð né treystu hjálp hans.
23El a poruncit norilor de sus, şi a deschis porţile cerurilor:
23Og hann bauð skýjunum að ofan og opnaði hurðir himinsins,
24a plouat peste ei mană de mîncare, şi le -a dat grîu din cer.
24lét manna rigna yfir þá til matar og gaf þeim himnakorn;
25Au mîncat cu toţii pînea celor mari, şi le -a trimes mîncare să se sature.
25englabrauð fengu menn að eta, fæði sendi hann þeim til saðningar.
26A pus să sufle în ceruri vîntul de răsărit, şi a adus, prin puterea Lui, vîntul de miazăzi.
26Hann lét austanvindinn taka sig upp í himninum og leiddi sunnanvindinn að með mætti sínum.
27A plouat peste ei carne ca pulberea, şi păsări înaripate, cît nisipul mării;
27Hann lét kjöti rigna yfir þá sem dufti og vængjuðum fuglum sem sjávarsandi,
28le -a făcut să cadă în mijlocul taberii lor, dejur împrejurul locuinţelor lor.
28og hann lét þá falla niður í búðir sínar, umhverfis bústað sinn.
29Ei au mîncat şi s'au săturat din destul: Dumnezeu le -a dat ce doriseră.
29Átu þeir og urðu vel saddir, og græðgi þeirra sefaði hann.
30Dar n'apucaseră să-şi stîmpere bine pofta, mîncarea le era încă în gură,
30En meðan þeir voru eigi horfnir frá græðgi sinni, meðan fæðan enn var í munni þeirra,
31cînd s'a stîrnit mînia lui Dumnezeu împotriva lor, a lovit de moarte pe cei mai tari din ei, şi a doborît pe tinerii lui Israel.
31þá steig reiði Guðs upp í gegn þeim. Hann deyddi hina gildustu meðal þeirra og lagði að velli æskumenn Ísraels.
32Cu toate acestea, ei n'au încetat să păcătuiască, şi n'au crezut în minunile Lui.
32Þrátt fyrir allt þetta héldu þeir áfram að syndga og trúðu eigi á dásemdarverk hans.
33De aceea, El le -a curmat zilele ca o suflare, le -a curmat anii printr'un sfîrşit năpraznic.
33Þá lét hann daga þeirra hverfa í hégóma og ár þeirra enda í skelfingu.
34Cînd îi lovea de moarte, ei Îl căutau, se întorceau şi se îndreptau spre Dumnezeu;
34Þegar hann deyddi þá, leituðu þeir hans, sneru sér og spurðu eftir Guði
35îşi aduceau aminte că Dumnezeu este Stînca lor, şi că Dumnezeul Autoputernic este Izbăvitorul lor.
35og minntust þess, að Guð var klettur þeirra og Guð hinn hæsti frelsari þeirra.
36Dar Îl înşelau cu gura, şi -L minţeau cu limba.
36Þeir beittu við hann fagurgala með munni sínum og lugu að honum með tungum sínum.
37Inima nu le era tare faţă de El, şi nu erau credincioşi legămîntului Său.
37En hjarta þeirra var eigi stöðugt gagnvart honum, og þeir voru eigi trúir sáttmála hans.
38Totuş, în îndurarea Lui, El iartă nelegiuirea şi nu nimiceşte; Îşi opreşte de multe ori mînia şi nu dă drumul întregei Lui urgii.
38En hann er miskunnsamur, hann fyrirgefur misgjörðir og tortímir eigi, hann stillir reiði sína hvað eftir annað og hleypir eigi fram allri bræði sinni.
39El Şi -a adus deci aminte că ei nu erau decît carne, o suflare care trece şi nu se mai întoarce.
39Hann minntist þess, að þeir voru hold, andgustur, sem líður burt og snýr eigi aftur.
40Decîteori s'au răzvrătit ei împotriva Lui în pustie! Decîteori L-au mîniat ei în pustietate!
40Hversu oft þrjóskuðust þeir við hann í eyðimörkinni, hryggðu hann á öræfunum.
41Da, n'au încetat să ispitească pe Dumnezeu, şi să întărîte pe Sfîntul lui Israel.
41Og aftur freistuðu þeir Guðs og móðguðu Hinn heilaga í Ísrael.
42Nu şi-au mai adus aminte de puterea Lui, de ziua, cînd i -a izbăvit de vrăjmaş,
42Þeir minntust eigi handar hans, eður dags þess, er hann frelsaði þá frá fjandmönnum þeirra,
43de minunile, pe cari le -a făcut în Egipt, şi de semnele Lui minunate din cîmpia Ţoan.
43hann sem gjörði tákn sín í Egyptalandi og undur sín í Sóanhéraði.
44Cum le -a prefăcut rîurile în sînge, şi n'au putut să bea din apele lor.
44Hann breytti ám þeirra í blóð og lækjum þeirra, svo að þeir fengu eigi drukkið.
45Cum a trimes împotriva lor nişte muşte otrăvitoare, cari i-au mîncat, şi broaşte, cari i-au nimicit.
45Hann sendi flugur meðal þeirra, er bitu þá, og froska, er eyddu þeim.
46Cum le -a dat holdele pradă omizilor, rodul muncii lor pradă lăcustelor.
46Hann gaf engisprettunum afurðir þeirra og jarðvörgunum uppskeru þeirra.
47Cum le -a prăpădit viile, bătîndu-le cu piatră, şi smochinii din Egipt cu grindină.
47Hann eyddi vínvið þeirra með haglhríð og mórberjatré þeirra með frosti.
48Cum le -a lăsat vitele pradă grindinei, şi turmele pradă focului cerului.
48Hann ofurseldi haglhríðinni fénað þeirra og eldingunni hjarðir þeirra.
49El Şi -a aruncat împotriva lor mînia Lui aprinsă, urgia, iuţimea şi necazul: o droaie de îngeri aducători de nenorociri.
49Hann sendi heiftarreiði sína í gegn þeim, æði, bræði og nauðir, sveitir af sendiboðum ógæfunnar.
50Cum Şi -a dat drum slobod mîniei, nu le -a scăpat sufletul dela moarte, şi le -a dat viaţa pradă molimei;
50Hann ruddi braut reiði sinni, þyrmdi eigi sálum þeirra við dauðanum og ofurseldi drepsóttinni líf þeirra.
51cum a lovit pe toţi întîii născuţi din Egipt, pîrga puterii în corturile lui Ham.
51Hann laust alla frumburði í Egyptalandi, frumgróða styrkleikans í tjöldum Kams.
52Cum a pornit pe poporul Său ca pe nişte oi, şi i -a povăţuit ca pe o turmă în pustie.
52Hann lét lýð sinn leggja af stað sem sauði og leiddi þá eins og hjörð í eyðimörkinni.
53Cum i -a dus fără nici o grijă, ca să nu le fie frică, iar marea a acoperit pe vrăjmaşii lor.
53Hann leiddi þá öruggt, svo að þeir óttuðust eigi, en óvini þeirra huldi hafið.
54Cum i -a adus spre hotarul Lui cel sfînt, spre muntele acesta, pe care dreapta Lui l -a cîştigat.
54Hann fór með þá til síns helga héraðs, til fjalllendis þess, er hægri hönd hans hafði aflað.
55Cum a izgonit neamurile dinaintea lor, le -a împărţit ţara în părţi de moştenire, şi a pus seminţiile lui Israel să locuiască în corturile lor.
55Hann stökkti þjóðum undan þeim, skipti þeim niður eins og erfðahlut og lét kynkvíslir Ísraels setjast að í tjöldum þeirra.
56Dar ei au ispitit pe Dumnezeul Prea Înalt, s'au răzvrătit împotriva Lui, şi n'au ţinut poruncile Lui.
56En þeir freistuðu í þrjósku sinni Guðs hins hæsta og gættu eigi vitnisburða hans.
57Ci s'au depărtat şi au fost necredincioşi, ca şi părinţii lor, s'au abătut la o parte, ca un arc înşelător,
57Þeir viku af leið, rufu trúnað sinn, eins og feður þeirra, brugðust eins og svikull bogi.
58L-au supărat prin înălţimile lor, şi I-au stîrnit gelozia cu idolii lor.
58Þeir egndu hann til reiði með fórnarhæðum sínum, vöktu vandlæti hans með skurðgoðum sínum.
59Dumnezeu a auzit, şi Ş'a mîniat, şi a urgisit rău de tot pe Israel.
59Guð heyrði það og reiddist og fékk mikla óbeit á Ísrael.
60A părăsit locuinţa Lui din Silo, cortul în care locuia între oameni.
60Hann hafnaði bústaðnum í Síló, tjaldi því, er hann hafði reist meðal mannanna,
61Şi -a dat slava pradă robiei, şi măreţia Lui în mînile vrăjmaşului.
61hann ofurseldi hernáminu vegsemd sína og fjandmannshendi prýði sína.
62A dat pradă săbiei pe poporul Lui, şi S'a mîniat pe moştenirea Lui.
62Hann seldi lýð sinn undir sverðseggjar og reiddist arfleifð sinni.
63Pe tinerii lui i -a ars focul, şi fecioarele lui n'au mai fost sărbătorite cu cîntări de nuntă.
63Æskumönnum hans eyddi eldurinn og meyjar hans misstu brúðsöngs síns.
64Preoţii săi au căzut ucişi de sabie, şi văduvele lui nu s'au bocit.
64Prestar hans féllu fyrir sverðseggjum, og ekkjur hans fengu engan líksöng flutt.
65Atunci Domnul S'a trezit, ca unul care a dormit, ca un viteaz îmbărbătat de vin,
65Þá vaknaði Drottinn eins og af svefni, eins og hetja, sem hefir látið sigrast af víni.
66şi a lovit pe protivnicii Lui, cari fugeau, acoperindu -i cu vecinică ocară.
66Hann barði fjandmenn sína á bakhlutina, lét þá sæta eilífri háðung.
67Însă a lepădat cortul lui Iosif, şi n'a ales seminţia lui Efraim;
67Samt hafnaði hann tjaldi Jósefs og útvaldi eigi kynkvísl Efraíms,
68ci a ales seminţia lui Iuda, muntele Sionului, pe care -l iubeşte.
68heldur útvaldi hann Júda kynkvísl, Síonfjall, sem hann elskar.
69Şi -a zidit sfîntul locaş ca cerurile de înalt, şi tare ca pămîntul, pe care l -a întemeiat pe veci.
69Hann reisti helgidóm sinn sem himinhæðir, grundvallaði hann að eilífu eins og jörðina.
70A ales pe robul Său David, şi l -a luat dela staulele de oi.
70Hann útvaldi þjón sinn Davíð og tók hann frá fjárbyrgjunum.
71L -a luat dindărătul oilor, cari alăptau, ca să pască pe poporul Său Iacov, şi pe moştenirea Sa Israel.
71Hann sótti hann frá lambánum til þess að vera hirðir fyrir Jakob, lýð sinn, og fyrir Ísrael, arfleifð sína.Og Davíð var hirðir fyrir þá af heilum hug og leiddi þá með hygginni hendi.
72Şi David i -a cîrmuit cu o inimă neprihănită, şi i -a povăţuit cu mîni pricepute.
72Og Davíð var hirðir fyrir þá af heilum hug og leiddi þá með hygginni hendi.